作者Pachycondyla (哀莫大於心死)
看板BERSERK
标题Re: [讨论] 关於烙印勇士中文版的翻译问题...
时间Sun Apr 11 18:37:01 2004
※ 引述《weepchild (...)》之铭言:
: 而日文原版对於不会日文的人而言,又有阅读上的困难
: 所以东立的翻译会被最多读者看到
路人提供这部分的日文对白 让日文造诣较高的人给大家一些意见
看这部分的剧情该怎麽翻吧! 有打错的地方请指正 也请多包涵啦。
[单行本第十四集 幼魔]
===话说当凯兹要一脚踏死魔婴却被喀丝卡用身体挡住,这个时候骷髅大叔开始乱入==
骷髅大叔(以下为日文者):
"その娘の子だ"
"その娘 子を宿していたのだ"
"その宿したばかりの形にもならぬ胎儿に"
"魔が取りついた"
"おそらく あの新しきゴツド.ハンドとのまぐわいたによつて"
"それは 生まれながらに魔の性を受けた"
"咒われし子だ"
凯兹:"...等等"
"杀しておいた方がいい それは人の子にあらず いずれお前达に灾いを
もたらすぞ"
凯兹:"闭嘴!!给我等一下!!"
=====(中略)天亮了 这个时候魔婴就消失在晨曦之中======
"...そうか お前の子か..."
"尘になつた わけではない"
"他の恶灵どもと同じ光に追われより幽界に近き场に ずれたのだ"
"いずれまたお前达の前に姿を现す 子は亲を慕うものだ"
"魔は 魔なりの やり方でな"
"さらばだ"
"我らもまた相见える こともあるだろう 缘があらば..."
"人外どもを追うならばその烙印の导きに 徒うことだ それは强き魔に感应する"
"だが 心するがいい お前のゆく道は 夜の道"
"闇に替む者どもと 对峙するとき お前自身もまた 闇に身を沈めていることを"
"良き旅を 踠く者よ"
=============================================================================
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.10.46