作者ghoster7 (Dope)
看板Athletics
标题[翻译] Get an inside look at 3A prospects(2)
时间Tue Aug 8 02:12:16 2017
原文:
https://goo.gl/Q7nYCQ
Get an Inside Look at Nashville's Top Prospects from Hitting Coach Eric Martins
& Pitching Coach Rick Rodriguez
by Bill Moriarity / A's Farm Editor
Rick Rodriguez served as the long-time pitching coach for the Sacramento River
Cats, where he had a hand in developing a number of the A's most talented
pitchers over the past many years. When the A's Triple-A affiliate first moved
to Nashville, the northern California native remained on the west coast to
spend a season with the Single-A Stockton Ports. But he's now serving his
second season with the Sounds, helping to develop another crop of talented arms
for the A's.
Rick Rodriguez是运动家3A长期的投手教练,在过去几年帮助奥克兰发展出很多的高天分
的投手群。在Sacamento Rivers Cats >> Nashville Sounds之後,南加州出生的Rick还是
待在运动家体系教职,在A+当任投手教练一年,之後回到3A。现在是Rick在Nashville当任
投手教练第2个球季,帮助运动家发展另一个新的投手天团。
--------------访谈内容--------------
AF: It's kind of like you've been the supplemental A's pitching coach this year
with all the A's starters who've been down here at one point or another this
season – Graveman, Cotton, Hahn, etc. So, I wanted to ask you about working
with some of those guys, starting with Jesse Hahn, who was pitching really well
for Oakland earlier this year then ended up coming back down here. So, what
have you been working on with him and what are you trying to do with him?
编辑: 今年应该就像当任奥克兰运动家的第2个投手教练,上面几乎每个先发投手都有下来
过调整,Graveman、Cotton、Hahn等等。所以我想请教你一些关於他们在这里如何调整的
问题。首先我们先讨论Jesse Hahn,今年一开始他在上面真的投得很好,不过之後还是被
上面的下放下来。所以你都开什麽菜单和训练给他,还有你将如何处理他的问题?
RR: We have good communication between myself and [A's pitching coach] Scott
Emerson. He always has a plan of what these guys should do. So, he either sends
me something or he calls me and says, "We need to work on this, this and this.
" And with Jesse, it's more his fastball command – just trying to command that
fastball and working ahead in the count. He was working on a new grip on his
changeup, so we're trying to work that in. So, his command and his changeup.
R-Rod: 我跟上面的投手教练Scott Emerson一直有在进行沟通。Scott对这些投手总是有该
如何做的计画。所以,他不是把寄信就是直接打电话跟我说,我们要搞这套还有搞那套然
後再来搞这套一次。而Jesse Hahn的问题,就是他的速球command必须调整,试着练到可以
去抢好球数。然後他有再练新的变速球握法,我们也在研究和调整那部分。所以就是2个问
题,速球的command和他新的变速球。
//(前面我也有翻译Jesse Hahn单一受访,keepin simple with Sounds)
AF: Now when you have a guy like Kendall Graveman, who was working his way back
from an injury and has been out for a while, what kind of things are you
focused in that situation?
编辑: 当你有像Kendall Graveman这种刚从伤兵名单出来的投手要处理,你在那种情况会
注重於哪些地方?
RR: The biggest thing when coming back from an injury is trying not to let
the injury itself affect you, just trying to keep with what you've done in the
past. I think we were in New Orleans, and at some point, he felt confident
enough to really just kind of let it go. And at that point, I think he realized
he was over his injury and now it's a question of commanding that sinker,
commanding that cutter, and getting back to where he was before he got hurt.
R-Rod: 最主要的问题就是不要让投手被之前的受伤影响到,试着从以前的用过菜单开始调
整训练。我想那时候在纽奥兰吧,他很有信心的把过去放下。他好像了解到他的伤痛已经
说掰掰了,现在要开始担心的是每个球种的command,要想办法回到当初没受伤的身手。
AF: So, I guess the first step is just gaining that confidence back that you're
actually healthy enough to be able to do what you need to do.
编辑: 所以第一步就是让投手感觉到他们已经健康了,然後能开始进行必要做的。
RR: Yeah, it's always in the back of your mind when you come back from an
injury. It's like, "Am I going to hurt anything again?" And then you realize,
"Hey, I'm great – I'm healthy." And then you can get back to your routine and
what made you successful.
R-Rod: 第一个问题总是想办法让有伤过投手的心态回来。就像...投手: 我的身体又要开
始痛了吗? 接者让他们了解到,阿我太赞了,其实我是金身不坏。然後你给我去练你以前
练的,回到以前的身手。
AF: Now what about Jharel Cotton, who's back up with the A's now? He spent some
time with you here. Where do you feel he's at now? Did you feel you were able
to help get him back to where he needs to be to be successful?
编辑: 接者来聊聊Jharel Cotton。他再回到大联盟前有在这里跟过你一阵子。你觉得他现
阶段如何?你觉得你有办法帮助他找回成功需要的要件吗?
RR: Yeah, I know his first outing coming back from the blister, he was a little
rusty – he was out of sync, his fastball command wasn't there, his changeup
was up and down. His last outing, he seemed to command his fastball to both
sides of the plate and he started to get his changeup with that late sink that
I saw last year. His cutter's always been there – just trying to get him to
use his curveball a little bit more. But it was just more getting back into the
swing of things – getting a routine and then trying to take that routine into
the game.
R-Rod: 我知道他第一场刚从手泡问题走出来的比赛,身手有点生锈,身体协调性差,没有
速球的command,变速球一直乱跑。然後Cotton在这的最後一场的出赛,他好像可以把球控
到本垒板两侧,还有看到去年看过的变速球,有伸卡球的味道。他的卡特球总是在的,然
後试着让他多丢些曲球。在这的工作不只是让他找回到过去的程序和作息,要让他把这些
routine带到比赛中。
AF: Another guy you've had rehabbing here is Chris Bassitt, who's been coming
back from Tommy John surgery. After a bit of a setback, he's been pitching out
of the bullpen now. So, how's he looking to you at this point?
编辑: Chris Bassitt是另一个今年在这里复健的投手,而他的伤是Tommy John。在投得有
些挫折之後,把他丢到牛棚去调整。你现阶段是如何看待他的?
RR: This is his second go-around with the rehab. He looks more confident now. I
think his elbow's feeling better. He's bouncing back a lot quicker. So, he's
just going to be coming out of the 'pen. And if he pitches a day, we'll give
him a day off. And if he has two ups, we'll probably give him a couple days off
just to kind of rest that elbow. But he's come along really good. His fastball
command is there. He's got his cutter back. I like his slow curveball – that
kind of throws everybody off. But he's doing well.
R-Rod: 这是他第2次的复健。现在看起来比过去有更多的信心。我觉得他的手肘问题有感
觉好点了。回归的速度有比预期的快。所以他应该很快就会出牛棚了。假如Chris一天有投
球,我们会让他休息一天。假如他连续投2天,我们会给他好几天休息,让他好好休养他的
手肘。现阶段他看起来还不错。速球的Command还在。卡特也回来了。我很喜欢他的慢曲,
总是可以用来对付每个打者。总之他现在很不错啦。
AF: One guy who's not actually rehabbing here who I wanted to ask you about is
Corey Walter. He wasn't a high draft pick, but he's always pitched well and has
had a great track record through the system. He got off to a good start here in
Nashville, then he had a couple of crazy outings where he just got totally lit
up and gave up something like 20 runs over two starts, and now it looks like
maybe he's starting to get back on track a bit again. So, what happened to him
when he seemed to go off the rails there for a bit and where's he at now?
编辑: 我想问一个不是因为受伤而在这里复健的家伙,Corey Walter。他在选秀的顺位不
是很高(2014年28轮),不过在过去表现得很稳。今年在3A有个不错的开始,好像之後表现
得不太好,不过现在好像回到之前的好表现。所以他发生了什麽事?之前好像有点鬼打墙..
他现在的处境是怎样?
RR: I think he's still learning how to start. And as a starter, sometimes you
go through a little phase where, for a couple outings or whatever, it's not
working and you're trying everything. And I think that's what he was going
through. I know through the All-Star break, he had a couple of extra days – I
think that helped him. Then with the rehabbers and some guys coming down from
Oakland, we had to shuffle around, so he pitched out of the 'pen a couple
times. And it was a good chance to work on his sinker command on the side. He
really needed to get that back down in the zone. And he did the other night.
His slider was good and his split was better – it was a little sharper.
R-Rod: 我觉得他还在学习如何当先发投手。当任先发投手,你总是会经历一段...怎麽讲
不管你怎麽试,某些出赛总是没办法投得很好。而我认为他现阶段就是在经历这段时刻。
明星赛後的几天放假对他很有帮助。接着上面有几个下来复健的还有被下放的,我们教练
团必须重新组排,所以我把他放到牛棚丢过几次。不过在那时候他有藉机调整他伸卡球的
command。他真的需要调整一下把伸卡丢到好球带。他也做到了。滑球很棒,不过指叉更屌
比他的滑球更犀利。
AF: Do you see him staying as a starter in the near future or will he maybe be
making a move back to the 'pen?
编辑: 你认为他是先发还是牛棚投手?
RR: I'm not sure what the plan is. I know he's been starting, and I'm sure he's
going to be starting once all this rotation stuff gets cleared up. So, we'll
see how that goes, but I'm looking forward to him starting.
R-Rod: 我不知道上面的安排是怎样。我知道他有先发的经验,我也确定当这里稳下来之後
他会再次地回到先发轮值。所以我们就看着办吧,不过我很希望看到他能先发。
AF: And as we enter the final month of the minor league season here, what
messages are you trying to convey to your pitching staff at this point?
编辑: 现在小联盟赛程剩一个月,你想对你得手下传达什麽讯息?
RR: We just had a big e-mail from our pitching coordinator [Gil Patterson]. And
the big thing I talk about is the fact that we have 4-6 weeks, so let's make a
good push and finish really, really strong. It's important to finish strong, so
that you go into that offseason really confident. You just want to be
consistent and finish well, and then see what happens.
R-Rod: 我们才刚收到小联盟投手协调员(Gil Patterson)的信箱。我们最主要讨论过的事
是赛程剩下4-6周,我们来个相当相当漂亮的收尾吧。这是相当重要的,所以当你进季後赛
你得投手会很有信心。你就是想看到他们收尾的漂亮,然後我们就看看他们将会表现得如
和吧。
the end,and thx for a's farm editor's artcle.
--
"It's too bad she won't live... But then again, who does?"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.174.113.83
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Athletics/M.1502129541.A.05A.html
1F:推 Brothre23: 推好文推翻译! 08/08 12:48
2F:→ Sindush: 推!! 08/08 13:03
3F:推 tywei: pitching coordinator翻成协调员不是很达意,其实他就是教 08/12 03:38
4F:→ tywei: 练,小联盟投手教练都归他管,之前富邦翻译把他翻成总协调 08/12 03:38
5F:→ tywei: 还满接近的,总之他就是个投手教练的老大,大家都归他管 08/12 03:39