作者umin (Turn!Turn!Turn!)
看板Athletics
标题[翻译] 无处可去的男人们阿 (下)
时间Sun Jun 26 00:29:08 2011
外电原标题为Nowhere men,由ESPN.com的Howard Bryant所着
http://sports.espn.go.com/mlb/columns/story?columnist=bryant_howard&id=6665421
The Giants, newly crowned world champions, have told Selig that an A's
relocation to San Jose would have a "dramatic and traumatic" effect on a
franchise that believes that it is on the cusp of becoming a true financial
powerhouse nearing the category of the Red Sox, Cubs and Phillies only
through the risk and creativity of privately financing a stadium when few
teams dared.
上一届的世界大赛冠军巨人队,一直以来就告诉Selig,A's搬到圣荷西的话将会对一支
球队 (巨人)有戏剧化且创伤性的影响,巨人队相信A's搬过去後将冒着很少球队敢有的
风险与创造力自己筹钱盖座球场,变成一支有真正财政实力的球队,赶上红袜、小熊与
费城人等队之列
The business and political leadership of San Jose, a new, potentially powerful
market and clearly one of the last big cities in the country with enough
corporate money and population to support a baseball team, is frustrated that
old, backroom rules have made it ineligible to attract a baseball team and
fears that Selig -- and not the strength of the city's assets -- will by
monarch's rule keep an entire city indefinitely under the umbrella of
San Francisco.
圣荷西的商业与政治地位,一个潜在力量的市场,以及很明显地是国内现有具有足够企业
资金以及人口去维持一支棒球队的大都市之ㄧ,受挫於老旧、密室规则让它没有资格去吸
引一支棒球队伍,也害怕Selig--不属於这座城市资产的力量--将按照帝王的准则无限期
地将整个城市保持在旧金山的保护伞下
Wolff, Guardino and Susan Hammer, the former mayor of San Jose who as mayor
twice attempted to lure the Giants to San Jose and is now co-chair of the civic
group Baseball San Jose, all believe the city has a winning ballpark initiative
it can sell to voters on what they consider an exciting piece of real estate
next to public transportation and the HP Pavilion, home of the San Jose Sharks,
but are frustrated that Selig has asked patience but hasn't given his blessing
to put a stadium initiative on the ballot. The fear among civic boosters is
that because of his unwillingness to endorse a ballot measure, Selig is sending
the indirect message that he doesn't want the Oakland A's in San Jose.
Wolff, Guardino以及担任市长时曾两度试图将巨人队吸引过来的前圣荷西市长Susan
Hammer (Hammer现在是civic group Baseball San Jose共同主席)都相信这座城市有一个
迷人的球场提案可以推给选民,在大众运输系统与NHL San Jose Sharks主场HP Pavilion
旁一块令人感到兴奋的地产,但令人受挫的是Selig一直以来要求大家有耐心,但却尚未
同意将球场提案放上公投。当地支持者担心因为他 (Selig)不愿意让公投案成案,Selig
正直接传达出他不想要Oakland A's待在圣荷西的讯息
"Silicon Valley is driven by innovation and competition," Guardino said. "We
are puzzled by a business model that is avoiding competition. It would be very
troubling and confusing to keep this precedent that prevents competition."
"创新和竞争推动着矽谷" Guardino说 "我们对於避免竞争的商业模式感到困惑。保留这个
避免竞争的先例真的是令人感到麻烦且困惑"
Meanwhile, there is Oakland, fighting to keep a team in a city whose owners
believe has passed it by. There is a growing sentiment in Oakland that despite
Wolff's protestations that he has exhausted all avenues to build a stadium in
Oakland, ownership is purposely sabotaging the team in a host of onerous ways,
by failing to support the A's, to spend money on the big names, and especially
by publicly demeaning the city as unviable, all to pursue its only true
objective: to move to San Jose -- or else.
这期间,奥克兰正奋斗着欲将这支球队保留住,该球队老板相信就让时间走完就好。奥克
兰那有一同成长的情感,尽管Wolff主张他已用光了在奥克兰建球场的所有手段,经营者
正有意地以许多费力的方法来破坏这支球队,不支持A's花钱在知名人士上 (译注: 应该
是指签知名球员),以及特别地公开贬低这座城市不适合球队生长,全都是为了一个真正
的目标--为搬到圣荷西或着其他地方铺梗
Wolff bristles at the suggestion that he is not trying to field his best team,
reducing the criticism to "just a few fans." However, the concern exists both
from A's fans and from rival teams that Wolff's business partner, John Fisher,
is one of the richest men in the game but doesn't pay for players.
Wolff斥责那些说他没尝试组出一支最佳队伍的言论,并减少"只是一些球迷"的批评。然
而,一些关心存在於A's及其对手球队们之间,Wolff的商业夥伴John Fisher是职业运动
老板中最有钱的男性之ㄧ,但他没有为选手们付出
Rival clubs as well as the Players Association are also concerned that the A's
received $32 million in revenue sharing last season with little obvious
evidence that the money has gone back into the club payroll.
对手球队们和选手工会也关心着A's去年有来自收益共享制度 (revenue sharing)的3千2
百万美元,却没有明显证据显示这些钱用在球队薪资上
A's officials contend the problem, like Candlestick Park years ago, is the
Coliseum, and say that overtures were made to free agents Adrian Beltre and
Rafael Furcal, who clearly did not want to play for the team.
A's官方回说都是球场的错 (如同多年前巨人的Candlestick Park),他们曾试着补进FA
Adrian Beltre与Rafael Furcal,但很明显地他们不想为这支球队打球
As an example of their ire and refusal to be manipulated by a team that wants
to leave town, sources say Oakland officials are disinclined to offer the A's
the chance to renew their stadium lease, which expires after the 2012 season,
potentially leaving A's with no place to play.
一个例子可显现他们 (奥克兰当地政府)的怒气,并且不想被一支想要离开的球队操弄,
消息来源指出奥克兰当地政府不提供A's更新球场租约,即将在2012球季结束後到期,
届时会让A's没地方打球
THE OAKLAND A'S AND SAN FRANCISCO GIANTS have shared the Bay Area since 1968,
when Charlie Finley relocated the Athletics to Oakland following 13 dismal
years in Kansas City. Financially, neither team went hungry, but by sharing
the smallest two-team market in baseball, their plates weren't ever quite full
, either. Success was not exactly measured on the balance sheet, but on the
playing field, where the A's held not only the lead in titles, but swept
San Francisco in the 1989 World Series, marred by the Loma Prieta earthquake.
In 14 of the 15 years before the Giants were purchased from Bob Lurie by the
ownership led by Peter Magowan, the Athletics outdrew the Giants at the gate.
San Francisco responded by attempting unsuccessfully four times to gain voter
and political support for a publicly financed stadium; the last failed attempt,
in Santa Clara County in 1992, convinced Lurie to move the Giants to St.
Petersburg, Fla. When the Giants sought a stadium vote in Santa Clara County,
the county was shared territory between the two clubs. According to legend,
Walter Haas offered the Giants exclusive territorial rights to Santa Clara
for the purpose of the acquiring a stadium out of respect and best interest
of the game.
在堪萨斯城惨澹的13年 (分区炉主、後段班常客)後,已故的前前前老板Charlie Finley
将运动家搬到奥克兰,而奥克兰运动家队以及旧金山巨人队便自1968年开始共享着湾区。
财政上两队都不会饿到,但共享着棒球圈最小的两队市场则让他们的盘子都无法装满。
不能只用资产负债表衡量成功,球场上的表现也是重要的,1989年世界大赛是运动家到
奥克兰後唯一一次击败巨人队封王,那年将巨人横扫 (译注: 奥克兰以及旧金山的对决也
只有那一次。而两队前身於费城运动家以及纽约巨人时期有在WS交手过,各有输赢),而
着名的Loma Prieta earthquake也在该年世界大赛发生 (译注,也被称做World Series
Earthquake,因为这个7.1强震就发生1989.10.17正在进行世界大赛系列战的湾区,第三
战因而中断十天)。在Peter Magowan为首的集团从Bob Lurie手中将巨人队买下的15年前
期间,有14年运动家的观众人数多於巨人队 (译注: Lurie於1976年买下巨人,避免它被
卖给加拿大的酿酒厂、迁到多伦多,1993年卖给Magowan)。旧金山尝试着获得选民以及政
界支持一座由公开集资盖的球场来回应当时情况,曾经历四次失败,1992年最後一次在圣
塔克拉郡的尝试失败後,让当时的老板Lurie深信要将巨人队搬到佛州的圣彼得堡市
(St. Petersburg)。当巨人队寻求圣塔克拉郡的球场投票时,该郡领土被两队共享。根据
传说,A's前前老板Walter Haas (译注: Haas自80年代到他1995年去世期间,担任着A's
老板)因出於尊重巨人队取得球场的意图,以及球赛最佳利益,将圣塔克拉郡领土独占权
提供给巨人队
Haas, of course, would have also benefited in attendance from the Giants moving
40 miles to the south, or if the vote failed, away to Florida. San Francisco
baseball fans uninterested in driving to the South Bay during rush hour might
be inclined to drive to Oakland instead. "There's a little too much romance
on that story," said a baseball source. "This wasn't done simply for altruistic
reasons. There was business reasoning behind it. The A's certainly would have
benefited greatly if the Giants were no longer there. The problem is that no
one anticipated just what those rights would be worth much later. That's why
you can't project the future in business."
Haas当然能自巨人往南移40哩,或是投票没过後搬到佛罗里达州时获得好处。旧金山棒球
迷没兴趣在尖峰时刻开车到南湾看球 (译注: 南湾包括这些城市),那反而会让球迷倾向
开车到奥克兰。"那故事有太多罗曼史"一个来自棒球界的人谈到"那决定并非单单是一些
不自私的理由,背後有商业原因。如果巨人队不在那的话,A's便可大大地从中获利。问
题是没人预料到那些权利之後会这麽有价值。这就是你无法预测商业未来" (译注: 看起
来当初Haas是希望巨人往南搬,他便可以吃下原有市场;但巨人没在圣塔克拉郡建球场,
位於圣塔克拉郡那的圣荷西却是目前A's梦想中的新家。而Hass已去世,到底当初两队有
没有这样乔,无从查证)
"A priceless thing"
无价之宝
In April 2000, when the Giants began their first season at Pacific Bell Park,
the dynamic between the A's and Giants changed for good. In the 11 seasons
since 2000, the A's have been to the playoffs five times, the Giants four,
but the financial gap between two teams has exploded. In the 11 seasons since
the Giants left Candlestick Park, they have drawn at least 3 million fans
nine times. Their lowest attendance was in 2009, when they drew 2.8 million
fans.
2000年4月,巨人队开始他们在Pacific Bell Park (译注: 就是目前的巨人主场AT&T Park
,盖好时的名称叫Pacific Bell Park,该名称从2000维持到2003)的第一个球季,A's与
巨人队间往好的方面变化。2000年开始的11个球季,A's五度打进季後赛,巨人队四次;
但两队间的财政差距爆发开来。巨人队离开Candlestick Park後的11年间,他们有9次吸
引至少300万球迷进场。最少的一年是2009的280万人次
During those same 11 seasons, the A's have never drawn more than 2.2 million
and have drawn fewer than 2 million six times, including the past five
consecutive seasons.
相同的11年,A's从来没有一个球季吸引超过220万人,包含过去五年在内,有六次少於200
万人
If there's a viable option in Oakland, then show it to us. Where are the
details? We think the one viable site is in downtown San Jose, and if
baseball approved us and we couldn't get that site, then San Jose wouldn't
be viable, either.
-- A's owner Lew Wolff
如果在奥克兰有可行的选项,请展示给我们看。细节在哪?我们认为一个可行的地点
是在圣荷西市中心,如果棒球界允许我们但我们无法取得地点,那圣荷西同样不可行
--A's老板 Lew Wolff
While the antidote, Wolff believed, was San Jose, the Giants impressed upon
Selig page 205 of the Major League Constitution, attachment 52, where
territorial rights are spelled out by county: San Francisco: City of
San Francisco; and San Francisco, San Mateo, Santa Cruz, Monterey and Marin
Counties in California; provided, however, that with respect to all Major
League Clubs, Santa Clara County in California shall also be included.
当Wolff相信圣荷西是解药时,巨人队让Selig对於大联盟规章第25页附件25有印象,那里
清楚说明着依郡划分的领土权: 旧金山巨人队的部份: 旧金山市,以及加州的旧金山,
San Mateo,Santa Cruz,Monterey 与Marin等郡,也包括加州的圣塔克拉郡
As the San Jose corporate community mobilized, members of the A's front office
believed they were in a strong position. The Silicon Valley Leadership Group
pledged to the Giants that its corporate membership would maintain its current
level of support in terms of marketing, luxury suites and signage with the
Giants even in the event of an A's relocation.
当圣荷西的企业界动员起来,A's制服组成员深信他们位於强而有力的位置。矽谷领袖集团
向巨人队担保即使在A's搬过来後,该集团企业成员仍会维持现阶段根据市场,豪华包厢
与招牌等角度的支持
The A's also pointed to other recent transactions within the sport. Six years
ago, Major League Baseball relocated the Montreal Expos to Washington to become
the Nationals. The Nationals moved 30 miles south of Baltimore, home of the
Orioles.
A's也指出运动界近期的其他交易。六年前,大联盟将蒙特娄博览会队 (Montreal Expos)
换到华盛顿使其成为国民队。国民队当初搬到了金莺主场巴尔的摩南边30哩
"I don't really think the comp with the Nationals is even a very good one," A's
general manager Billy Beane said. "The reason is we're already here. We're not
moving into someone else's market. We've been here since 1968."
"我真的不认为国民队的据点非常好" A's的GM豆爷说 "原因是我们已经在这了,我们未来
不会搬到其他人的市场,我们从1968年就在这里"
Yet league sources said two important differences exist between the two
situations. The first is that the baseball constitution stipulated that
Washington, D.C., though as close or closer to Baltimore as San Jose is to
San Francisco, was never considered part of the Orioles' territorial rights.
The second, more important piece is that the Orioles' owner, Peter Angelos,
was willing to be compensated for potential losses in revenue by the presence
of the Nationals. The Giants, meanwhile, have clearly stated to Selig that
territorial rights to the South Bay are non-negotiable, a position Giants
president Larry Baer confirmed during a recent A's-Giants interleague game.
联盟消息来源却指出两个情况存在着很大的不同。首先是联盟规章指出华盛顿D.C从未被
认为是金莺领土的一部份,即使它距离巴尔的摩就像圣荷西距离旧金山一样近,或者还要
更近。第二点,更重要的部份是金莺的老板Peter Angelos愿意接受因国民队出现造成潜在
收入减少方面的补偿。在此同时,巨人队很清楚地向Selig声明南湾的领土权没办法协商
,巨人队总裁Larry Baer在最近的两队跨联盟系列战中证实此立场
"That information is 1,000 percent correct," Baer said. "Once you begin talking
about negotiating a dollar figure, the horse is already out of the barn. The
South Bay was a core piece of our business model when we bought this team.
We based much of our entire business strategy on Santa Clara County being a
piece of our territory, and I don't think it is overstating it to say that
allowing another franchise into our territory would set a dangerous precedent
and have a traumatic effect on this franchise.
"那资讯是百分之ㄧ千正确" Baer说 "一但你开始讨论协商数字,一切就来不及了。当我
们购买这支球队时,南湾就是我们商业模式中核心的一块。我们根据圣塔克拉郡的整体
商业策略,那是我们领土的一块,我不认为说着允许另一支球队进入我们领土会开危险
的先例并且对这支球队有痛苦影响是言过其实的"
"If we were to go down to 2.5 million [in attendance], we'd be in the
[expletive]," Baer said. "This franchise would be completely destabilized.
So, for me, the question is this: Is baseball willing to have two teams
receiving money from the revenue-sharing pool or one that is so financially
healthy that it paid $30 million into it?
"若我们观众数掉到250万,我们会骂人的" Baer说 "这支球队会变为不稳定。对我来说,
问题是棒球圈是想要两支球队从收益共享制度拿到钱,还是一支球队财政上健康到可付
出3000万美元至收益共享制度?"
"You see," Baer said. "It's a priceless thing."
"你看" Baer说 "那是个无价之宝"
Said Crowley: "I don't doubt he's saying these things, I just doubt he can
support them. If I were Larry, I'd be saying the same thing, too. If they got
rid of us, they'd have the largest one-team market in baseball. That's his
grand slam."
Crowley说: "我不怀疑他 (译注: 指Larry Baer)会说这些,我只是怀疑他可以支持他们
。如果我是Larry的话,我也会说一样的话。如果他们消除我们的话,他们会拥有棒球圈
内最大的单一球队市场。那就是他的满贯全垒打罗"
IN OAKLAND, A CULTURE OF BENIGN DISTRUST exists between the city and Wolff
that during difficult moments can drift toward hostility. Both sides claim
grievance, and the result is a total collapse of dialogue. The A's have never
quite been cultivated by the city leadership and the leadership is now
convinced Wolff wants out of Oakland.
在奥克兰,这城市与Wolff间存在着良性的不信任文化,在艰困的时期可能飘向相互敌对
。双方都主张有所不平,结果会造成一整个崩坏的对话内容。城市领导阶层一直以来从未
与A's加强友谊,如今城市领导阶层相信Wolff想要从奥克兰出走
Before he purchased the team, Wolff studied possible stadium locations in
Oakland as a consultant for previous team owners Steve Schott and Ken Hofmann
and found the political will to build a park lacking. In 2006, as owner Wolff
commissioned baseball's architectural firm, HOK, to analyze six sites; the most
promising site, called the Uptown site, was dissolved when then-mayor Jerry
Brown allocated the land for low-income housing. Subsequently, Wolff says he
spent $30 million of his own money to pursue a ballpark on the Fremont site
that ultimately was unsuccessful.
在他买这支球队以前,Wolff从上一任老板Steve Schott与Ken Hofmann的顾问那研读关於
奥克兰的一些可能球场位置,并有意愿盖一座当地欠缺的球场。2006年,Wolff交付盖过
多座球场的建筑公司HOK分析六座地点;最佳地点位於住宅区,被当时的市长Jerry Brown
配置给低收入住宅之用便作罢。後来,Wolff说他花了自己的3000万美元去买位於Fremont
市 (译注: 与奥克兰同样位於阿拉米达郡)的球场,最终还是没有成功
"To me, spending $30 million out of pocket was proof that we meant business,"
he said. "We weren't fooling around."
"对我而言,从口袋花了3000万美元证明我们指的是商业行为"他说"我们不是傻子"
In interviews with ESPN.com, Wolff appeared less angry than resigned when it
comes to the criticism that he is intentionally burying his own product for
the purpose of escaping Oakland.
在ESPN的访问中,Wolff面对那些说他故意埋葬自己的成果好逃离奥克兰的批评,表现出
顺从这些意见、较无愤怒的态度
"We bought the team with the intention of building a ballpark in Oakland,"
Wolff said. "All I've said was that we've explored everything we can.
I'm willing to sit down with anyone and do a viable baseball-only ballpark
in Oakland. If you go through the record, you'll never see me criticize any
political person in Oakland. They give up their time for issues more important
than baseball. I've been dealing with cities all my life. I'm not out to hurt
cities, just the opposite.
"我们买这支球队就是想要在奥克兰盖球场" Wolff说 "我已经说过我们已尽可能地探寻过
任何事物。我愿意跟任何人坐下来协商,在奥克兰打造一座仅供棒球使用的球场。如果你
/你翻阅纪录,你/你将不会看到我有批评过任何一位奥克兰的政治人物。他们/她们将时间
留给比棒球重要的议题。我的一生都在跟各城市往来,我不是要远离去伤害这些城市,刚
好相反"
"But the important word here is 'viable.' If there's a viable option in Oakland
, then show it to us. Where are the details? We think the one viable site is
in downtown San Jose, and if baseball approved us and we couldn't get that
site, then San Jose wouldn't be viable, either. We only see one site in the
market where a new stadium could work."
"但是在这里重要的字是''可行',如果在奥克兰有可行的选项,请展示给我们看。细节在
哪?我们认为一个可行的地点是在圣荷西市中心,如果棒球界允许我们但我们无法取得地点
,那圣荷西同样不可行。在市场上,我们只看一个可以完成新球场的地点 "
Sources say that while Wolff balks at Oakland's prospect, the committee is
intrigued by Victory Court, a site near Laney College, the Oakland junior
college.
消息指出当Wolff阻止奥克兰的前途时,委员会被奥克兰初级大学Laney College旁的
Victory Court所吸引
Wolff said the Victory Court site was unmanageable, adding: "I don't want to
hear only about ideas. I want to see plans. It's the details nobody seems to
care about."
Wolff说Victory Court没办法管理,再补充提到"我不想只听到点子,我想要看到计画。
好像没有人关心细节"
Instead of Wolff having a seat at the table, several sources say government
and civic officials are reluctant to discuss plans with Wolff for fear he
would attempt to undermine any new site.
Wolff没坐在谈判桌前,多方消息指出政府与当地官员不太愿意跟Wolff讨论相关计画,
担心他会破坏新地点的计画
"Why would anyone associated with Oakland share any information regarding the
plan to locate, approve and construct a baseball-only ballpark in Oakland
with Mr. Wolff?" asked Doug Boxer, a civic booster deeply involved with
efforts to keep the A's in Oakland. "Since he announced he had no intention
to pursue a ballpark in Oakland over three years ago, he has had nothing
positive to say about the city that his team plays in. In fact, he has shown
outright disdain for the city and the A's fan base in Oakland including in 2009
taking his team's holiday tour to almost every city in the Bay Area except
Oakland. Further, any plans shared with Mr. Wolff would be either summarily
dismissed or flayed publicly by him with little or no review or diligence.
Every A's fan is clear as to where Mr. Wolff would like his team to play --
and it isn't in Oakland."
"为什麽与奥克兰有关的每一个人要向Wolff先生分享有关在奥克兰盖一座仅供棒球使用
的球场之地点、许可与建造计画的任何资讯呢?" 一位很努力要将A's留在奥克兰的当地
支持者Doug Boxer问 "自从他在三年前宣布不打算在奥克兰追求一座球场,他就没有对
他的球队所在的城市说些积极的话。事实上,他已坦白地表示看不起这座城市,A's球迷
主要以奥克兰为主,他们/她们09年几乎在湾区每座城市讨论这支球队的holiday tour,
除了奥克兰以外。更近一步,与Wolff分享的任何计画不是概要地被打回票,不然就是被
他公开斥责,很少或真的没有被重新检视或被注意。每个A's球迷都知道Wolff想要他的
球队在哪里打球--那不会是奥克兰"
IN SAN JOSE, MICHAEL MULCAHY, the co-chair with Susan Hammer of the civic
group Baseball San Jose, watches a YouTube trailer of "Moneyball," the film
project of the best-selling book that transformed the perception of Billy Beane
from a general manager to a revolutionary thinker and grows energetic about
the possibility of an A's relocation. It provides a temporary boost during what
is beginning to feel like a futile battle. Selig may disclose little in terms
of words and cautions that the committee has not completed its findings, but
like Carl Guardino, Mulcahy's moods are also based on Selig's actions.
在圣荷西,与Susan Hammer一同担任civic group Baseball San Jose联合主席的
Michael Mulcahy,看了Youtube上面钱球 (Moneyball)的预告 (译注:由布莱德彼特饰演
豆爷),那部电影改编自畅销书籍,那本书将豆爷由一位GM转变成为一位革命性的思想家
。而观看影片後也让Mulcahy对於A's可能的新去处更有活力。它在一切将开始像是场无用
的战斗期间提供暂时的鼓舞。Selig可能根据委员会尚未完成事实认定的字句或是警告稍
微透露些什麽,但是像是Carl Guardino以及Mulcahy的心情也同样受Selig的动作影响
"Unfortunately, the more time that goes by the less optimistic you can be.
I'm in real estate, and time is what usually kills a deal," he said. "This is
not just about baseball. It's about building a great city and a city that is
looked down upon and missed a lot of opportunities for being the 10th-largest
city, and being the capital of Silicon Valley. We have complied with everything
MLB has asked for. On two earlier occasions we were ready for a vote and we
were asked by commissioner Selig to hold off, so we did.
"不幸地,越多时间流逝的话,你/你就越没办法乐观。我在房地产时,时间常常会让交
易无法完成" 他说 "那不仅仅与棒球有关,关系着打造一座伟大的城市,这座城市 (译
注: 圣荷西)过去被瞧不起,并丧失许多成为国内第十大城的机会,如今是矽谷的首都。
我们一直以来都遵从MLB要求的。先前有两次我们准备好要公投了,却被主席Selig要求
暂缓,我们也做到了"
"People are just waiting for the answer and it's hard to be proactive when
you're just waiting," he said. "When we realized we wouldn't be on the spring
ballot we started to point toward the fall, and now that time is coming up.
To get a ballot measure on a November ballot without a special election, you
have to have the language ready and procedures complete by August, September
at the latest. To be honest, you really have to have it right now. If you go
it alone for a special election, it is expensive, probably around $2 million
to $4 million."
"人们只能等答案,而当你/你只是在等待时很难积极"他说"当我们意识到我们将不会被
放上春天的公投後,我们开始指向秋天,而如今时间快到了。在没有special election
的十一月想取得公投提案,你必须在八月将文字准备好且完成相关程序,最迟是在九月
。老实说,你/你现在就需要准备好了。如果要单办公投,是很昂贵的,大约需两百到四
百万美金"
In the meantime, like Michael Mulcahy, Lew Wolff waits for his old fraternity
mate Selig to render his judgment, each day simultaneously pushing a potential
new stadium project back months and maybe years, each day without a decision
pushing the A's back to the dreary limbo of the Coliseum, a place they don't
want and by next year may not want them. Wolff has said even if Selig were to
rule in his favor today, the San Jose ballpark wouldn't be ready for another
five years. "I'm not getting any younger, and neither are my baseball people,
" he said. "If we're to get this done, now is the time."
在此同时,就像Michael Mulcahy (的等待),Lew Wolff等待他的老夥伴Selig裁决,每一
天同时将可能的新球场推回数月或是数年前 (译注: 无法动工),每一个没有获得决定的
日子将A's推回凄凉的Coliseum监狱,一个他们不想要的地方,明年过後那个地方也可能
不要他们。Wolff说过即使Selig今天就决定A's搬到他 (Wolff)偏爱的圣荷西,圣荷西的
球场都还要再五年才能盖好。"我再也不年轻了,我的球员也是"他说"如果我们可以完成
此事的话,现在就是时机"
According to one baseball source, the committee does not intend to present
Selig with a spiral-bound report. Other sources say the committee may not
even make formal recommendations to Selig, making it difficult to gauge when
its work will be complete. Though the clock is ticking on the A's, sources
also say the committee has not expressed any time pressure to present Selig
of its findings.
根据一个球界消息来源,委员会不打算向Selig提出一个spiral-bound report (?)。另有
几个消息说委员会甚至可能不会给Selig做出正式的建议,难以估计工作何时完成。虽然
A's没什麽时间了,几个消息来源也说委员会并不会表达时间方面的压力来向Selig呈现事
实的认定
"That's very true," Wolff said. "The pressure isn't on them. It's on me."
"那非常真实"Wolff说"时间不在他们身上,在我身上"
(完)
补充:
2005年左右起,A's就跟奥克兰以及北加州的几座城市讨论盖一座棒球专用的球场。曾计
画将A's搬到奥克兰25哩以南的Fremont,2006年11月经报导A's最快2010年会离开奥克兰
,Fremont官方也出面证实,预定中的球场计画叫做Cisco Field,32000个座位的棒球场
;但09年2月Wolff发出公开信说A's不会搬到Fremont了
也传过如果在湾区的协商都破灭,将使用3A 河猫的主场Raley Field,如果真的是这样的
话,只需要动增加座位的工程即可 (沙加缅度在奥克兰东北部的沙加缅度郡,不属於湾区)
希望翻起来大致能切合原意,其中有些备注/link另外放在blog
http://umin27.pixnet.net/blog/post/29343265
--
A's大象的森林绿
http://umin27.pixnet.net/blog/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.225.191
※ 编辑: umin 来自: 118.160.233.224 (06/29 00:04)
※ colin79813:转录至看板 MLB 07/03 00:02