作者umin (Turn!Turn!Turn!)
看板Athletics
标题[翻译] 无处可去的男人们阿 (上)
时间Sat Jun 25 22:22:19 2011
Nowhere men
Clock is ticking: Oakland A's have an expiring lease and no deal for a new
stadium
时间一分一秒流逝: Oakland A's拥有一份要到期的租约,新球场没有下落
By
Howard Bryant
ESPN.com
http://sports.espn.go.com/mlb/columns/story?columnist=bryant_howard&id=6665421
==以下将原文分两部分翻译==
After 43 years, the Athletics say Oakland represents the past and the future
lies in San Jose. The San Francisco Giants believe San Jose belongs to them.
For more than two years, Bud Selig has not made a decision, but the clock is
ticking on a team that has nowhere to go.
43年後,运动家队表示奥克兰 (Oakland)代表着过去,他们的未来在圣荷西(San Jose)
。旧金山巨人队深信圣荷西属於他们。两年多过去了,Bud Selig没做出决定,但时间一
分一秒流逝着,有支球队将无处可去
NEAR THE END OF LAST SUMMER, Carl Guardino, the 49-year-old president of the
Silicon Valley Leadership Group, sent a letter to baseball commissioner Bud
Selig. Guardino is from San Jose, born and raised, attended the now-defunct
Blackford High School and then stayed home for college at San Jose State
University. As a kid, he watched the old minor league San Jose Missions. As
a man he remembers his blue-collar childhood: packing picnic baskets of tuna
sandwiches in the family's wood-paneled station wagon in the late 1960s and
early '70s to drive to Candlestick Park to watch the San Francisco Giants.
去年夏季接近尾声时,49岁的矽谷领袖集团 (Silicon Valley Leadership Group)总裁
Carl Guardino送了封信给大联盟主席Bud Selig。Guardino来自圣荷西,在那出生、长
大,就读於现在已不存在的Blackford High School,然後留在家中念圣荷西州大。小时
候他观看小联盟球队San Jose Missions。成年後,他记得那蓝领童年 (译注: San Jose
Missions的球衣): 60年代末期以及70年代初,将装有鲔鱼三明治的野餐篮放在家中的休
旅车中,开往Candlestick Park观看旧金山巨人比赛
Guardino approached Selig not as a fan but as an advocate of the third-largest
city in California (behind Los Angeles and San Diego) and the 10th-largest
city in the nation to make an argument: his San Jose, long ago a dusty
San Francisco outpost, now had been grown up for 20 years -- the city of nearly
a million people and the heart of the technology revolution ready to support a
major league team bearing its name. His appeal contained personal passion but
more importantly real financial muscle: seventy-five of Silicon Valley's top
CEOs, representing more than a trillion dollars of corporate and personal
wealth, signed Guardino's letter as a show of force of commitment to use their
combined power to lure the beleaguered Oakland A's to San Jose.
Guardino不以球迷的身分建议Selig,而是以一个加州第三大城 (排在洛杉矶与圣地牙哥
之後),全国第十大城的拥护者来提出论点: 他的圣荷西在很久很久以前是充满尘埃的旧
金山前哨基地 (译注: wiki上 写圣荷西在18XX年是个农业社区,补给旧金山与Monterey
的西班牙军事设施),近20年来成长为一个有将近百万人口的城市,这个科技革命的心脏
地带已经准备好支持一支职业球队冠上它的名字。他的呼吁包含个人情感,但有更重要地
实际金融实力: 企业与个人财富累计超过一兆美金的75位矽谷顶尖CEO们在Guardino的信
中署名,展示着一股承诺的力量将结合他们的动力,吸引陷入困难的Oakland A's搬到圣
荷西
Signed by the heads of some of Silicon Valley's most powerful and recognizable
technology companies -- Cisco, Adobe, Yahoo! and eBay, among others -- the
letter was intended to stoke the tantalizing prospects of more baseball growth:
luxury suites, a new 34,000-seat baseball stadium and an exciting and healthy
new start for the A's.
一些矽谷最具力量以及人们知道的科技公司-- Cisco, Adobe, Yahoo!以及eBay等--首脑
们所署名的那封信打算带向那个有更多棒球方面(硬体)成长,吸引人的前景: 豪华座椅,
一座有3万4千个座位的新球场 (译注: 官网纪录Coliseum 08年容量为35067),并提供A's
一个令人兴奋且健康的崭新开始
The letter went out Sept. 8, 2010, but Guardino's return mailbox has been empty
ever since.
信件於2010年九月八号送出,但Guardino的收信匣至今还是空的
"It's been nearly a year with no response from the commissioner," Guardino said
of his letter to Selig. "We followed up with email, and nothing, not even a
courtesy response. We'll send it FedEx next time.
"已经快一年了,主席没有任何回应" Guardino说到他寄给Selig的信。"我们追踪电子邮件
,但什麽都没有,连封礼貌的回应也无,我们下次将会透过快递FedEx寄出"
"What did it tell me?" he added. "It told me it must be nice to run a monopoly
."
"这件事告诉我什麽?" 他补充?到 "这告诉我经营独占事业一定相当棒"
THAT MAJOR LEAGUE BASEBALL has prevented the Oakland A's from moving 35 miles
to the south to a potentially more prosperous future provides a rare glimpse
of the country-club politics of a monopoly more than a century old and to a
certain extent of the unintended price for some of its beneficiaries. Outside
of stating that the Oakland-Alameda County Coliseum is unfit for the long-term
future of the club, Selig has never ruled definitively on whether he would
allow the Athletics to pursue relocating to San Jose, nor has he ever expressed
unequivocal support for their existence or a concrete plan for the future of
a team that has been part of the American League since 1901.
大联盟避免Oakland A's 往南迁35哩到一个有潜力更兴盛的未来,那将不太会看到一个世
纪以来乡村俱乐部式的垄断,以及某种程度上对於它的获利者来说非预期中的价值。这状
况之外,Oakland-Alameda County Coliseum (译注: A's现有球场,前阵子被Overstock
.com取得球场命名权,改为Overstock.com Coliseum,简称O.co Coliseum)不适合当作球
团长期未来,Selig一直以来并未明确地裁定他是否允许运动家队搬到圣荷西,从未表达
对於这支球队生存的明确支持,也没有对於这支自1901年便是美联一份子的球队未来有个
实际计画
For 13 years, the A's have wanted to move to Santa Clara County, home to
Silicon Valley, the city of San Jose and some of the wealthiest corporations
in the world. And for each of those years the Giants -- because of a loose,
gentlemen's agreement between the two teams 20 years ago allowing the Giants
rights to the territory for a ballpark that was never built -- have maintained
that Major League rules prohibit any major league club from moving into their
territory.
13年来,A's一直想搬到圣塔克拉 (Santa Clara)郡圣荷西市,圣塔克拉郡那有矽谷的根据
地,以及一些世界上最有钱的企业。而每一年巨人队都依照大联盟规则,禁止任何大联盟
球队搬到他们的领土 --20年前,两队订定宽松且绅士的协议,让巨人队有权在该领土
(圣塔克拉郡)建球场,但巨人队至今未在该地建过球场
We based much of our entire business strategy on Santa Clara County being
a piece of our territory, and I don't think it is overstating it to say
that allowing another franchise into our territory would set a dangerous
precedent and have a traumatic effect on this franchise.
-- Giants president Larry Baer
我们根据圣塔克拉郡的整体商业策略,那是我们领土的一块,我不认为说着允许另一
支球队进入我们领土会开危险的先例并且对这支球队有痛苦影响是言过其实的
-- 巨人队总裁 Larry Baer
The ultimate decision of whether the A's will be allowed to move to San Jose
belongs to Bud Selig alone, but pressure has created a four-way, high-stakes
game of chicken between Selig and the A's, the A's and the Giants, Selig and
San Jose and Wolff and Oakland. The one absolute to the convolution is that
the Oakland A's are cornered -- to the south by Selig and in Oakland by the
combination of Wolff's conviction that no workable site exists in the city
and an expiring lease in a stadium that is unlikely to be renewed while Wolff
intimates that he wants to leave town.
A's 将来是不是可以搬到圣荷西的最终决定权在Bud Selig身上,但是有来自四方的压力
,Selig以及A's间有如斗鸡的高风险竞赛、A's跟巨人队间、Selig与圣荷西以及Wolff与
奥克兰之间。在这周旋当中,有件事是可以确定的,Oakland A's已经被逼到角落--往南
受限於於Selig,在奥克兰受限於Wolff以及合夥人的信念 (译注: 球队主要持有者是Gap
创办人的儿子John Fisher,另一位老板是Lew Wolff),他们认为奥克兰那里没有可动工
的地点,而在Wolff暗示他想要离开这座城市後,对於即将到期的球场租约看起来不太可
能会续
Being blocked from San Jose, baseball and government sources say, could produce
more radical scenarios for the A's, from Wolff being forced to stay in Oakland
and reconcile with city officials, to Wolff either moving or selling the team
to a new ownership group who would then scour the country for the few remaining
markets that might be large enough to support a major league franchise, to the
most radical possibility: Wolff selling the team to Major League Baseball,
which would in turn install new owners and attempt to secure a new stadium and
a new start in Oakland.
根据棒球界与政界消息指出,如果阻断了圣荷西一案,A's会演变出更激进的脚本,当
Wolff被迫留在奥克兰,与当地政府和解时,他有可能搬走或将球队卖给一个新的经营团队
,新团队将寻遍整个国家,找到足以支撑一支大联盟队伍的剩余市场。最激进的可能是,
Wolff将球队卖给大联盟官方,反过来由他们安排新老板、新球场以及在奥克兰的新开始
There is another possibility, the contraction of the franchise. Selig has once
threatened the A's as a team he would dissolve, but baseball sources have said
folding the A's was "just talk, probably for leverage purposes," and that the
Major League Baseball Players Association would "never" agree to allow 40 big
league roster jobs to be lost.
有另一个可能性,球队的合约。Selig曾威胁过A's他要将其解散,但根据棒球界的消息来
源,"那只是讲讲,有可能是为了产生杠杆作用",大联盟选手工会从来不曾同意让大联盟
40人名单(的球员)失去工作
Also perilous for the A's isn't what Selig says, but what he has done. In an
interview with ESPN.com, Selig said "no conclusions" have been made regarding
the future of the franchise, but civic boosters in San Jose view his indecision
as perilous. Selig has twice refused to give San Jose the go-ahead for a
measure critical to stadium construction to be placed on an election ballot
for voters to decide, and has not yet explained why the territorial rules --
equitable in each of the other three two-team markets -- favor the Giants in
the Bay Area.
同样对A's险恶的,并非Selig说了什麽,而是他做了什麽。在与ESPN.com的访谈中,
Selig说"对於这支球队的未来一直以来都"no conclusions" (没有结论),但圣荷西当地
的支持者将他的犹豫不决视为危险。Selig已两次拒绝许可让圣荷西成为议案,让人民公
投决定是否要盖球场,到现在也没有解释 为什麽领土方面的规则--在其他三处有关两队
市场方面是平等的--在湾区偏爱着巨人队
"What is the alternative for this franchise if baseball does not allow us to
move to San Jose?" A's president Mike Crowley said. "I don't know. I don't know
that we have any options. I don't think it can work here in Alameda County."
"如果球界不允许我们搬到圣荷西,那这支球队的替代方案是什麽?" A's总裁Mike Crowley
说 "我不知道。我不知道我们有任何选择,我不认为可以在阿拉米达 (Alameda)郡可以解
决 (译注: 奥克兰为阿拉米达郡第一大城)"
Time, in other words, is running out on the team that has nowhere to go.
换句话说,这队伍时间快用完了,没地方可去
ALLOWING THE A'S to move the San Jose would require perhaps the boldest step
Selig has taken as commissioner. Thus far, whether out of respect for the
Giants or disbelief that city leadership truly has the political and voter
will to put a shovel in the ground and begin the project, Selig has shown a
curious reluctance either to cultivate San Jose or justify the portions of the
Major League Constitution that are prohibitive to the A's.
允许A's搬到圣荷西或许需要Selig踏出担任主席以来最大胆的一步。到目前为止,无论是
出於对巨人队的尊重,或者在政治上对於城市领导地位的怀疑,公民会put a shovel in
the ground (将铲子放在地下?)并开始这计画,Selig总表达出一种异常的不情愿,无论
是在培育圣荷西上,或是合理化大联盟规章对於禁止A's的部分
In interviews with ESPN.com, Selig would not commit to any position beyond
acknowledging the A's have no future in the Oakland-Alameda County Coliseum,
the site where the A's have won four World Series titles since arriving in 1968
. He declined comment on if he believes advances by the city of San Jose to
lure the A's are compelling enough for him to overrule the Giants' position
that Santa Clara falls within their exclusive rights. He refused to commit to
Oakland as a city that can still economically support a baseball team and,
perhaps most chilling of all to A's fans, Selig refused to discuss whether he
even believes the San Francisco Bay Area should remain a two-team market. "The
Bay Area has had two teams for 44 years, and it's always been controversial,"
Selig said. "I know the issues, and there are many. I've spoken extensively
with both clubs and that's all I'm willing to say about it."
与ESPN.com的访谈中,Selig除了知道A's在Oakland-Alameda County Coliseum没有未来
之外,并没有任何承诺,A's自1968年来到Coliseum後曾赢得四座世界大赛冠军。他拒绝
发表看法,关於他是否相信圣荷西提出让A's迁过去的建议可迫使他否决巨人队的地位,
减弱 (巨人队)在圣塔克拉郡的独占权。他拒绝承诺奥克兰这座城市能够持续提供一支棒
球队经济上的支援,还有对於A's球迷来说可能最为寒冷的是,Selig拒绝讨论是否他深信
旧金山湾需要维持一个两队市场。"湾区有两支球队44年了,这件事一直以来总引起争议
,"Selig说"我知道这些问题,那有很多。我已经广泛地向两球团说过,那些也是我将要
说的。"
Selig is relying on a three-member committee he appointed in March 2009 to
advise him not only on settling the key issue of territorial rights, but on
assessing the key and complex issues regarding professional baseball in the
Bay Area. The committee is comprised of longtime baseball executive Bob Starkey
, who is currently reviewing the troubled finances of the Los Angeles Dodgers,
former Giants executive Corey Busch, who worked for the Giants during 1992 when
the territorial rights question was first raised, ironically, to allow the
Giants to move into what was then the shared territory of Santa Clara County,
and Washington attorney Irwin Raij, who was key in brokering the Washington
Nationals' move from Montreal, which was the league's last franchise relocation
and ballpark construction.
Selig正凭藉着他於2009年三月指派的三人委员会来建议他不要只解决领土权方面的主要
问题,也要评估关於湾区职业棒球那关键且复杂的问题。这个委员会的组成有: 长期担任
球界执行长的Bob Starkey,Starkey目前正检阅洛杉矶道奇队出问题的财政、前巨人队的
执行长Corey Busch,Busch在1992年为巨人队工作,当时领土权的问题首次浮上台面,要
他允许巨人队跟别人共享圣塔克拉郡显得相当滑稽、以及律师Irwin Raij,Raij在居中调
解华盛顿国民队自蒙特娄搬过来一事 (译注: 国民队的前身为蒙特娄博览会队)上扮演关
键角色,这是联盟上一次有球队改变根据地并且有新球场的建造
Some of the questions exist at a macro level, ranging from whether (to the
great annoyance of city and some MLB officials) Oakland is a place where big
league baseball can no longer survive, as A's ownership publicly asserts;
whether the Giants' claim that the club would be "destabilized" by an A's move
to San Jose is rooted more in fact or in rhetoric; and whether San Jose is the
economic panacea A's ownership envisions.
有些问题存在於整体方面,不论 (对於城市的大烦恼以及MLB官方来说)奥克兰是否是个大
联盟棒球再也无法生存的地方,如A's老板公开宣称;不论巨人队的主张他们会因A's搬到
圣荷西而变得"destabilized" (不稳定),与不稳定以及相关修辞用语比起来,应该是会
生根在那里;不论圣荷西会不会成为A's经营者设想中经济方面的仙丹妙药
Other questions the committee must face are intricate but equally important,
such as: whether San Jose's proposed 34,000-seat ballpark proposal -- which
would be the smallest in baseball, Fenway Park included -- is actually a
workable one in practice; and whether sites within the city of Oakland still
exist that provide a better alternative than San Jose.
委员会必须面对的其他问题错综复杂却一样重要,例如: 无论圣荷西所提出34000个座位
的球场提案实际上真的可以完成,那会成为包括芬威球场在内,球界容量最小的一座球场
(译注: List of Major League Baseball stadiums内有各球场整理,详见Seating
Capacity一栏)、是否在奥克兰市内仍存在着一些地点,可提供优於圣荷西的替代方案
Under normal circumstances, the committee faces a daunting and complex web of
circumstances, but the emotions are especially heightened in this case. The
committee has demanded total confidentiality of the process, which sources
acknowledge may ease dialogue but expose the committee to the charge of
favoritism or impropriety, and trapped within the inertia is a powerful,
important and often angry set of players and rivals, frustrated that more than
two years have passed without resolution with much at stake: the A's, the
Giants, the cities of San Jose and Oakland.
在正常情况下,委员会面对着一个令人害怕且复杂的情况,但情绪在这案子里特别被提高
。委员会已索取过程中所有的机密,承认消息来源或许可以让对话轻松些,但是会让委员
会曝露在偏爱或不正当的指控下,被惰性困住是一种球员们以及对手具有力量,重要,常
常愤怒的组合 (我不知道我在翻什麽,ㄟ害)。令委员会受挫的是两年多过去了没有任何
决议,使得运动家队、巨人队,圣荷西市与奥克兰市越来越危险
And though it is the committee that has taken the most public ridicule for
having taken more than two years without yet coming to a finding, it is the
committee that may be the best ally for the city of Oakland to save its team.
While Wolff has not met with Oakland city officials in nearly three years to
discuss a stadium, it is Major League Baseball, through the committee, that
through clandestine discussions and dialogue with city officials may be laying
the groundwork to keep the A's in Oakland.
虽然委员会被公开嘲笑超过两年的时间没有结果,委员会或许会是奥克兰市拯救他们球队
的最佳盟友。Wolff近三年没跟奥克兰市官方人员讨论球场一事,大联盟则透过委员会跟
这座城市官方人员进行秘密讨论与对话,这或许能为A's留在奥克兰打造基础
The Bay Area, for example, is the smallest of the four two-team markets in
baseball and yet is the only one of the four that divides territorial rights
specifically by county. In the other three markets -- Los Angeles, Chicago and
New York -- both teams share each county of the market, allowing for the
Yankees or Mets to move to Manhattan, if either team chose to.
举例来说,湾区是球界四个拥有两支球队的地区中市场中最小者,却是四者当中唯一一个
以郡划分领土权的。另外三个市场中--洛杉矶、芝加哥与纽约--当地两队共享每个郡的市
场,洋基或大都会都可以搬到曼哈顿 (Manhattan),只要两者当中有队伍想这麽做
"It's the history, plain and simple," Selig said. "It may not be a great answer
, but that's the answer."
"浅显易懂,那 (湾区的例子)是历史" Selig说 "这或许不是个好答案,但那就是答案"
The committee, meanwhile, is attempting the delicate task of fact-finding
within a torrent of moral grievance, each constituency convinced of the moral
certainty of its position: The A's believe relocating to San Jose is best for
baseball. A move, the team says, would energize a flagging franchise, improve
team revenues and payroll and attract the high-quality free agents ownership
says do not want to play in Oakland. Wolff said he has spent years studying
the Oakland market to one conclusion:
在此同时,委员会正尝试在源源不绝的抱怨中进行找出事实的棘手工作,每个支持者皆深
信其立场: A's相信移到圣荷西对棒球圈最好。这支球队说,一次搬家能将能量带给一支
萎靡不振的球队,增加球队收入和薪资预算,吸引那些不想在奥克兰打球的优秀自由球员
们。Wolff说他已花了好几年时间研究奥克兰的市场,结论如下:
"The answer is that there is just no viable package. I have not had one call
in two years. I don't want to deal in hypotheticals. To play the conjecture
game is just a stalling tactic," he said. "It's been three years. There is no
possibility of getting it done in Oakland. Whether people believe that I've
tried hard enough is a story for another day."
"答案是没有可行的方案。这两年我没接到电话,我不想在假想中进行交易。玩猜测的游
戏只是个拖延策略"他说 "三年了,在奥克兰不可能完成。无论人们是否相信我够努力尝
试是改天的故事了。"
What is the alternative for this franchise if baseball does not allow us
to move to San Jose? … I don't know that we have any options.
-- A's president Mike Crowley
如果棒球圈不允许这支球队搬到圣荷西的话,有什麽替代方案? 我不知道,我们没有
任何选项。
--A"s总裁 Mike Crowley
(待续...)
希望翻起来大致能切合原意,其中有些备注/link另外放在blog
http://umin27.pixnet.net/blog/post/29313775
--
A's大象的森林绿
http://umin27.pixnet.net/blog/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.225.191
1F:推 ThomasHSNU:推 之前在AN看到还没看~ 06/25 22:51
2F:→ umin:我也是在AN看到的 对我们来说可以从另一个角度关心A's 06/25 22:54
3F:→ umin:所以就献丑了... 06/25 22:54
4F:推 ThomasHSNU:还是要跟我之前提倡的 照三餐拿圣教主像出来膜拜Orz 06/25 23:00
5F:→ umin:AN "On and Off"那篇底下五楼,请大家每天寄信给圣教主XD 06/25 23:07
6F:推 A1pha:哀呀~ 06/26 01:18
7F:推 searoar:来台湾吧 我说Selig 06/26 22:55
8F:推 andynanpa:小弟本人刚好救住湾区, 说真的....巨人坚持的所谓领土权 06/30 02:47
9F:→ andynanpa:我是觉得有点好笑, 绿帽和老人的球迷层算区分的蛮清楚, 06/30 02:48
10F:→ andynanpa:而且本来就这麽近了, 要抢球迷的话早几百年前就抢完了. 06/30 02:49
※ colin79813:转录至看板 MLB 07/02 23:05
※ colin79813:转录至看板 DET_Tigers 07/03 00:01