作者gogiburi (没有昵称)
看板Asian-MLB
标题Re: [情报] Infoseek-井口专访-第一回 挑战大联盟~
时间Sun Dec 18 14:44:56 2005
※ 引述《dufflin (慧剑斩毒龙 凝神返空明)》之铭言:
我来试着翻翻看
有错的话请高手指正
: : 挑战大联盟~
: : http://sports.www.infoseek.co.jp/baseball/mlb/s/iguchi_001
: (其实蛮多看没啥有的地方,还请各方大德不吝赐教``)
: (球评) 跟白袜签约的时候,是怎样的一个心情?
: (井口) 去得成MLB了,就是个开心而已啊~
: (评) 2月开始参加大联盟春训,感觉如何?是满心期待,丝毫没有任何疑惑吗?
: (口) 就练习内容来说,是没啥好困惑的啦;但练习方式则有些许不同吧。
: 像是早上比较早开始,练习的进行速度也比较快,
: 不过自己想练的其实都还是练得到啦,整体来说要比日本来得好练呢。
: (评) 喔,莫非有啥日本比不上的地方?
: (口) MLB的练习很有效率喔。
: 在日本,滚地球接个十球、二十球就要超过一个小时了,
: 但是MLB的话,依照各自守位不同,练个五分、十分就下去了,之後就是自己活动
: (家族service)的时间罗。老美就是这样搞的啊。
: (评) 嗯,....(po按:看没啥有,什麽借公寓、家庭很重要来着的...)
这里应该是说,在大联盟,春训的时候,选手只要想要,就可以自己
去租个公寓(应该是说可以在春训的地方租,然後把家人接过来住)
,这个不用跟球团交涉,可以自己决定。
: 接着就开幕啦~~紧张吗?
: (口) 我向来打棒球都不会紧张的啦。
: 倒是想好好享受一下那样的场面,兴奋的很呢。
: 是会一直想着「能不能敲出安打」之类的,不过那倒算不上是紧张罗。
: (评) 球季中有遇上什麽瓶颈吗?
: (口) 其实春训一开始的时候就有遇上了欸。
: (评) 怎麽说?
: (口) 首先就是练习方法跟日职有所不同。
: 像是练打的时候,会要投手站进来一些,而且也未必是派控球好的投手来喂球,
: 挥棒的timing几乎都抓不到欸。
: 那边比较强调做出完整的挥棒动作,只要这样就是好的打击了呢。
: 也没有说一定要take-back(出棒前先往回拉的动作)才行。
: (po按:可是多数选手都还是有take-back吧?
: 或者只是take-back幅度大小的差别?)
: (评) 喔,那麽那个类型的投手timing最难抓呢?
: (口) 基本上,MLB里头姿势端正的投手其实比较少,另外set-position(固
: 定姿)也颇难对付。
: (po按:「セットポジションといっても、ほとんど止まっていないような感じ
: ですし。」看无```)
这里应该是说,就算是set-position,投手的姿势几乎也都是,感觉上并非静止不动
: (评) 有跟西雅图水兵的Jamie Moyer对战过吧。
: (口) 系啊。就是个~冏~而已啦,从头到尾都是change-up。
: 使用变速球的方式,就好比日本人在使用指叉球一样,这也是让人吓一跳呢。
: (po按:「チェンジアップが、日本でいうフォークボールみたいに使われてい
: るのもびっくりでしたね。」
: 这句如果是在讲Moyer,那就实在...日本人有从头用指叉干到底吗?``
: 不懂啊~~
: 私心以为是在说,老美用变速球当决胜球的方式,好比日本人拿指叉当
: 决胜球一般,而这档事让井口觉得很惊讶。)
我也觉得应该是指这件事
: (评) 跟你差了十岁以上呢`` 已经想好对应之道了吗?
: (口) 大体上有了啦。努力把球跟紧一点吧。
: (po按:光这句「日本とタイミングのとり方では、直球とチェンジアップと轨
: 道が一绪なので、」就不太了啦````
: 更别说「松井秀にしろ、イチローさんにしろ、トップがだんだん小さ
: くなってくるのは、そういうところの対応もあるのかなって自分の中
: では感じています。」罗````(冷汗))
这里试着把最後这段问答全部翻翻看:
问:
「Moyer属於大器晚成型,成绩一年比一年好。2003年,他的战绩是21胜7
败。今年是43岁了吧。而,井口前些日子过生日,才31岁吧;所以请再
打个十年吧(会越来越好)。
--而,关於刚刚那一点(对付timing问题)是否已经有对策了?」
答:
「明年的对策大体上已经有了。我的感觉是,无论是松井秀喜或铃木一朗,
站在顶端的人会越来越少,应该就是因为(只有这些人)连这一部份都能
克服吧。timing问题跟日本不同的地方在於,(大联盟的)直球跟change
-up的轨道完全一样,所以不好好地跟到击球点,就没办法克服这一点吧。」
: 第一回 完
: <(_._)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.134.137
1F:→ kevev:推 12/18 14:48
2F:推 Roshiel:站在顶端的人会越来越少 <-什麽意思 @___@ 12/18 15:43
3F:→ gogiburi:那边是我参考前後文自己硬凹的,希望能有高手指正 12/18 16:05
4F:推 dufflin:感恩! 奥义(比如辨识变速球)越难,能领悟的人就越少罗。 12/18 16:03
5F:→ gogiburi:我猜井口的意思是,能够站在top的选手很少(金字塔结构) 12/18 16:06
6F:推 cliffe:其实我还蛮想知道日本顶尖选手对於MLB观感 有看有推 12/18 18:38
7F:推 micotosai:看完了原文发现有些地方的表达意思完全不一样囧... 12/18 21:20
8F:→ micotosai:例:对策那里应该记者问的是井口是否也跟他们一样有越老 12/18 21:23
9F:→ micotosai:打的越好的对策...根本跟对付timing没有关系... 12/18 21:26
10F:推 micotosai:其它的...如果我有空的话全文再重翻一次囧... 12/18 21:28
※ 编辑: gogiburi 来自: 59.104.135.191 (12/19 09:46)
11F:→ gogiburi:我怎麽看都觉得是timing的对策…@@a 12/19 10:08
12F:→ dufflin:如果是在讲老化的话,就不会有"日本とタイミングのとり方 12/19 21:58
13F:→ dufflin:では、"以下的那句话了吧`` 12/19 21:59