Argentina 板


LINE

http://blogs.guardian.co.uk/sport/2007/02/09/who_was_man_of_the_match.html (我认为这是篇值得一读的文章 只是用字颇难 我只能尽我的能力翻) ----- Who was man of the match? I spent the early hours of Thursday chewing the fat with Argentina's players after they beat France. Here's what they had to say ... 星期四一大早我把时间花在与阿根廷球员一起闲聊(在他们击败法国後),这是他们 所说的... Marcela Mora y Araujo February 9, 2007 01:08 PM In the wee small hours, a hotel lobby in the outskirts of Paris. Reluctant waiters are bringing bottled beers and Coca-Colas even though the bar is closed. El Pato Abbondanzieri, El Raton Ayala and El Gringo Heinze sit with a group of civilians - a handful of agents, lawyers and journalists. A couple of hours earlier, Argentina beat France 1-0 and now everyone is tired and winding down. The hacks have filed their pieces, the agents have closed their deals, the players have played full time. Now, it is just banter. 凌晨在巴黎郊区的一座旅馆大厅里,尽管酒吧还没开店,不太情愿的服务生还是拿出了一 瓶瓶啤酒及可乐,「鸭子」Abbondanzieri、「老鼠」Ayala、以及「英国佬」Heinze 坐 在一小群人--之中有经纪人、律师与记者--之间。几个小时前,阿根廷以1-0击败法 国,现在大家都累了只想放松一下,记者们将他们的稿子存档,经纪人们收起了他们之间 的交易的话题。现在,只是纯粹闲聊。 "Who do you think was the best player tonight?" someone asks, after Gabriel Heinze questions a journalist's player ratings. "What information does that give, and why do people want it?" he enquires with the tone of one who would like a straight answer. Unbeknown to him, he has been awarded a generous seven, but the journalist interprets Heinze's questioning as a personal rant against the practice of journalism generally and a dig at Argentinian journalists in particular. 「你认为谁是今晚最佳球员?」某人在 Heinze 询问记者的球员评分後这样问道。「那可 以带来怎样的资讯?又为什麽人们想要(知道)?」他带着一种想直接了解答案的语气反 问。他当时并不知道,他自己已被记者给予了慷慨的七分,但记者自己将 Heinze 的提问 解释成个人豪语其实基本上是违反新闻实务的,但阿根廷记者特别喜欢挖掘这一类的消息 Who was MOTM? How do you answer such a question? If football is about the emotions it arises, then Claude Makelele always gives me pleasure, I say. Laughs all round. Particularly at the use of the word pleasure. I look at the three players in front of me. They, together with Javier Zanetti, formed the backbone of Argentina's firm defence. In terms of peace of mind, they provided it non-stop for 94-odd minutes. Time after time they frustrated Patrick Vieira's efforts to penetrate, and closed in on France's expectations of an equaliser. 谁是 MOTM(Man of the Match)?你会怎样回答这样的问题?如果足球只是关於它所释 放的情感,那我会说 Claude Makelele 一直都赋予我这样的愉悦。总是开怀大笑,尤其 当在使用「愉悦」(pleasure)这个词的时候。我看着我身前的三位球员,他们三人与 Zanetti 组成了阿根廷队稳固防守的骨干,以一种平心静气的方式来形容,他们不间断 地提供了 94 多分钟(的稳固防守)。他们不断粉碎了 Patrick Vieira 为了渗透防线所 做的努力,并且终结了法国队想要扳平比分的期望。 Or perhaps it was just Roberto Ayala. The 33-year-old captain celebrated his 107th cap Wednesday, surpassing his own record. At his age, recognition that he remains valuable came with a new deal, a three-year contract with Villarreal, which will see him move this coming July and which his agent labelled "the best of his career". Ayala had a good game. And so did Zanetti, who has now accumulated 104 caps. Although some hacks dissed his efforts, there were more than a few instances where his presence made me breathe easy. 或许这个答案是 Roberto Ayala。这位 33 岁的队长在星期三庆祝了他的第 107 场国家 队出赛,并打破了他个人保持的纪录。在他这个年纪,对他价值的肯定为他带来了新的合 约--与 Villarreal 的三年合约--他将在今年七月转会,这个决定也被他的经纪人贴 上「最利於他(职业)生涯」的标签。Ayala 踢了一场好比赛,Zanetti 也是,他现在也 已经累积了 104 场国家队出赛。尽管有些人轻视他的付出,但不止少数几个实例证明他 的存在让我能轻松地呼吸。 Fernando Gago represented hope. After a first-half in which he struggled to get used to his new team-mates, he found his rhythm in the second and was the only Argentinian squad member to provoke oohs and aahs from the predominantly French crowd. Unborn the last time Argentina faced France in 1986, Gago slipped into his international debut gently, showing promise at the very least. But Pato, who sees the game from a uniquely lonely angle, said he found Lucho Gonzales more reassuring. Pato, perhaps the only one in that squad to have experience of playing alongside Gago at club level, mentioned how unnerving Gago's tendency to slip forward as a No10 is - for him. As goalie. Fernando Gago 代表了希望。在他上半场努力习惯新队友之後,在下半场他找到了属於他 的节奏;他是阿根廷阵中唯一一名球员能让主场的法国观众们发出「喔」与「啊」之声。 尽管在上一次 1986 年阿根廷面对法国的时候他还没出生,Gago 小心地潜入了他的 国家队处子秀,一直到最後都表现出了他(对国家队)的承诺。不过(从一个特别而孤独 的角度来观看整场比赛的)鸭子表示 Lucho Gonzales 让他觉得更可靠。鸭子或许是阵中 唯一与 Gago 在俱乐部层级对峙过的球员,他提起(尽管有些紧张的)Gago 是如何表现 出逐渐向一名 10 号靠拢的天份;至少对他--一名守门员--来说是如此。 We all speak for ourselves, see things from where our eyes are. Lucho Gonzales's presence forced Vieira to screech to a halt, like the breaks had been put on, more than once. Interesting that the goalie found that reasssuring. Lucho has been awarded only five points, though, with harsh words exchanged about him among the press corps. 我们总是提到我们自己,并只从自己的眼睛看待事情。Lucho Gonzales 的存在不止一次 迫使 Vieira 尖叫暂停,就像暂停本来就存在一样。有趣的是是守门员发现那令他感到可 靠。最终 Lucho 只被评了 5 分,媒体还对他附带了一些严苛的评语。 (我不太确定这一段所要表达的意思) If the result is what matters, then surely Javier Saviola is player of the night. His goal, 15 minutes into the first half, was a stunning combo of careful passing, a back heel flick and the unhesitant finish of one who still has much to prove. The only goal of the night becomes the defining instant. It was a beauty, rather than a fluke, reminiscent of the careful passing the World Cup squad displayed last summer. 如果说只注重结果,那 Javier Saviola 绝对是今晚的主角。他在上半场 15 分钟的那个 进球是一名球员必须极力去证明的细心传球、後脚跟轻弹以及果决射门的绝佳组合。今晚 唯一的进球成了决定性的一刹那,那是个美丽而不带任何侥幸的进球,这让人回想起去年 夏天这支世界盃队伍所展现出的细腻传递。 Esteban Cambiasso was man of the match for one hack. Cambiasso? The players sound surprised. Ayala agrees with Abbondanzieri about Lucho being a more reassuring presence. Who does Heinze think deserves the accolade then? He shakes his head. "You can't single out one player," he says. "It's the team that either gels or doesn't. It's our combined efforts. Always." 有位记者认为 Esteban Cambiasso 应该是 MOTM。「Cambiasso?」球员们发出了惊讶的 声音。Ayala 同意 Abbondanzieri 对於 Lucho 更为可靠的看法,那 Heinze 对於谁该获 得更多的称赞是怎麽想?他摇摇头说:「你不能只挑出一名球员,这是整个团队合不合在 一起的问题。那是我们共同的努力,一向如此。」 (海哥这个回答真赞!) Earlier, at the stadium, during half-time, Arse`ne Wenger chats with an Argentinian journalist. "Gabriel Milito," he said categorically. "A strong and firm defender whose performance was outstanding. I wish I could afford him!" 早先在球场的中场休息,Arsene Wenger 与一位阿根廷记者聊了起来。「Gabriel Milito 。」他直截了当地说。「他是位强壮、稳固、又有着杰出表现的後卫球员。我真希望我能 负担得起他!」 As the players enter the pitch for the second half, Saviola and Thierry Henry come face to face. Saviola tugs his own shirt and points at Henry, then back at himself. In the universal language of football this means "can we swap shirts after the match?" Thierry, head and shoulders taller than Saviola and I mean that literally, hugs Saviola and kisses his head. After the game, I ask Saviola if he got his shirt. He smiles like a child and nods. 当比赛下半场开始球员们陆续进入球场,Saviola 来到与 Thierry Henry 面对面的位置 。Saviola 拉起了他的球衣并指指 Henry,然後又指了自己;这是足球界的世界通用语言 :「比赛结束後我们可以交换球衣吗?」头与肩膀都高过 Saviola 的 Thierry --我很 实在地描述--拥抱了 Saviola 并亲了他的额头。在比赛结束之後,我问 Saviola 他是 否拿到了他要的球衣,他像个小孩一样微笑并点头。 (小兔真可爱 :D) Coco Basile, taking praise pragmatically, says there's no need for fireworks yet. When all is said and done regarding the new Argentina he is beginning to shape, he says from the heart: "It was amazing to watch Henry play live, I had only seen him on the telly until tonight and I have to say he is breathtaking. Even in defeat." 椰子 Basile 对赞扬看得很实际,并表示现在还用不着放烟火。当众人都在谈论一个新的 阿根廷队即将成形,他发自内心地说:「看 Henry 现场演出实在让人惊叹。直到今晚之 前我只在电视上看过他,我必须说他真是让我惊为天人,尽管他是落败的一方。」 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.7.159 ※ 编辑: shihchi 来自: 218.161.7.159 (02/10 03:35)
1F:推 Okuthor:感谢好文翻译,翻得不错,你说不确定意思的那段也很ok, 02/10 04:04
2F:→ Okuthor:倒是第一段,chew the fat是片语,就是闲聊的意思。 02/10 04:05
3F:推 Okuthor:还有Canbiasso那段,for one hack是指在一篇文章中。 02/10 04:07
4F:推 clone1900:原来是交换球衣~兔子好可爱///翻译辛苦了! 02/10 10:14
※ 编辑: shihchi 来自: 218.161.7.159 (02/10 19:19)
5F:推 shihchi:我改了chew the fat 不过hack不是指受雇的写作者吗? 02/10 19:19
6F:→ shihchi:还是"for one hack"本身也是片语? 02/10 19:20
7F:推 waiko:我比较喜欢先前嚼脂肪的说法耶~XDDD 02/10 20:13
8F:推 shihchi:XDDDD 02/10 20:17
9F:推 Okuthor:不是片语,不过用在那就是那个意思,因为你现在翻的文意有 02/10 20:29
10F:→ Okuthor:让人误解是球员之一的意见之感,跟後文接续不太顺,或者可 02/10 20:30
11F:→ Okuthor:改为有一个记者之类的,英文写作总是不喜欢重覆用一样的词 02/10 20:31
12F:→ Okuthor:所以有很多词其实都是拿来讲同一件事~ XD 02/10 20:32
13F:→ Okuthor:最後要忏悔,我手误拼错名字,Cambiasso对不起。 02/10 20:32
14F:推 shihchi:嗯 我自己在写英文的时候也会尽量避免同一字用太多次 02/10 20:59
15F:→ shihchi:总之 非常感谢你的订正 ^_^ 02/10 20:59
※ 编辑: shihchi 来自: 218.161.7.159 (02/10 21:02)
16F:推 Okuthor:不客气,我只是碰巧之前有读过类似的东西才知道,也不见得 02/10 22:05
17F:→ Okuthor:就对啦~再次感谢好文。 02/10 22:06
18F:推 nofumi:鸭子表示 Lucho Gonzales 让他觉得更可靠 02/11 17:39
19F:→ nofumi:我一定要推路乔 临危授命 他的实力不是区区评分能定夺的 02/11 17:39







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP