作者mgmgars (卫实稻昵榴)
看板Arashi
标题[分享] ARASHI DISCOVERY 2017/02/02
时间Thu Feb 2 21:12:45 2017
试译!有错请指正>"<
-----
早安,我是岚的大野智。
今天的一句话COME ON!
(神烦口气XD)
「Every exit is an entry somewhere else.」
刚我讲成那样有人能听得懂吗?
#背景音乐:复活LOVE
这是出生於捷克的犹太裔世界知名剧作家汤姆‧史塔佩(Tom Stoppard)所说的一
句话。翻成日文就是说「每一个出口皆是通往另一处的入口。
(全ての出口はどこ
かへ通じる入り口である)」说得没错呢。把刚刚的每日一句用日文来说的话──
(神烦语气日语版XD)
「每一个~出口~皆是~通往另一处的~入~口~~」
可是句尾讲的「有
(ある)」并不是英文句尾「else」的意思喔!不过日语语顺念
起来就是这样。
但是啊,入口出口什麽的,是由谁去定义的呢?将那个、入口当做某个地方的出
口也可以啊?因为可以进也可以出啊?入口一般不会都只给进吧?一般都是可进
可出的出入口对吧?嗯,我认为就是这样喔。
不过啊,那个门啊,很那个对吧?仔细一想的话,门真的到处都有,很多呢。像
我家大门就一个,往客厅还有一个,然後往寝室一个,嗯,仔细一想就会发现满
多的呢,嗯。
我啊,有一个怪癖,就是开门後不会确实地用手把门关上,我喜欢开门後用手轻
轻带一下,门就「喀哒」地关上。还有一种情况是太过用力的话就会变成「砰」
地关上,这种的我就不太喜欢。
开了门後一般都是确实地握好门把关上,要不然就是「喀哒」地打开再「喀哒」
地关上对吧?如果想要「喀哒」地关上就要好好控制力道,打开门後,再来用手
轻轻带一下,如果「喀哒」地关上会感觉很棒喔。所以我不会一直握着门把直到
关上呢。嗯,我呢,会这样制造一些生活中的趣味,很恣意地做着这种事。
然後前阵子突然想尝试的是,我不是有在沙发上睡的习惯吗?我在沙发上发呆的
时候,就想说站在沙发的靠背上看看好了,结果沙发就往一边倾差点跌下去,我
就不再试了(笑),呵哼呵呵~就是会想做这种事呢。忍不住会去想,要不要站上
去一次看看,呵哼呵呵呵~做了之後发现真的很危险,如果翻过去的话一定会受
伤。嗯~
我好像从以前就这个样子呢。而我最近(笑),也是这个样子。
在我家装定点摄影机的话,我想我的一举一动应该不会有看腻的时候,毕竟会突
然去踢叶子嘛,呵哼呵哼哼,嗯~或突然在地上躺成大字型也有可能,嗯,很闲
时就会,因为一直待在沙发上也会腻嘛(笑),就往地板上躺成大字,我会这样
呢,嗯~
今年也会继续创造各种传说的,请大家敬请期待(笑)。
节目就到这里,我是大野智!
#听众点播:美好世界(素晴らしき世界)
-----
就说了跪求实况啊XDDD
踢叶子详见2017/01/05的广播www
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.0.40
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Arashi/M.1486041168.A.D5E.html
※ 编辑: mgmgars (118.165.0.40), 02/02/2017 21:14:17
1F:推 everkhever: 感谢翻译~好想看哦哈哈 02/02 21:17
2F:推 myinnocence: 谢谢翻译!想看+1 02/02 22:51
3F:推 happsey: 感谢翻译 看到站沙发就想到智君小时候在餐桌上倒立的事 02/02 23:47
4F:→ happsey: 情XDD 02/02 23:47
5F:推 emilylyh: 真的好烦XDDD 02/03 00:39
6F:推 vhuang: 谢谢翻译 好有画面啊 02/03 00:44
7F:推 messfang: 谢谢翻译! 02/03 03:13
8F:推 chukchi: 谢谢翻译! 赶快开实况啊XD 02/03 13:53
9F:→ xc32826: 谢谢翻译,拜托快点装摄影机>///< 02/04 11:39