作者wakahoshi (若星)
看板Arashi
标题[分享] H vol.116 给十七岁的樱井翔的信
时间Sun Feb 2 12:56:41 2014
*如有错误欢迎指正。
*转载欢迎,但请标明出处。
======================================
2014年3月号 H vol.116
樱井翔:给十七岁的樱井翔的信
-- --
给十七岁的樱井翔
十七岁的我,初次见面。
这里是三十二岁的我。
(注一)
从那之後过了十五年,不是用「我」或者是「我」,而是变得使用「我」了。
(注二)
我正处在这样的情况增加了的意外的处境里。
尽管做了要从事不穿西装的工作的觉悟,但现在却被给予了许多需要穿西装的机会喔,很
不可思议吧。
一九九九年。
眼看就要成为岚之前。
被要求解开很喜欢的黑人辫子发型。
拚命地守护至今,没有迟到也没有缺席的纪录突然变得无法达成。
「唉……,什麽啊这,被卷进了很不得了的事情里了啊。明明想说要辞职的。」
你现在应该正这麽想着。
处在烦躁、紧张的状态下。
但是,
在穿着「给『你的社会』的表面工夫
(注三)」和「给自己的藉口」的盔甲的同时,
自己选择了那条道路,并开始迈开脚步。
明明谁都没有在你的背後推着。
到头来,变成可称作为「梦想」的东西了吧。
我想你会觉得不安。
但是,
不安会驱使人努力。
请加油。
「不要太勉强喔。」
或许有人会这麽说。
请勉强自己到快死掉的地步吧。
因为并不会真的死掉。
我也是到现在都还不懂,会想着「这样子真的好吗?」
但是啊……「至少不坏吧」,已经来到这里了喔。
会到来的喔。
人生是一条单行道。
请一心一意向前迈进。
不要太勉强了。
2014年1月 樱井翔
-- --
◎注一:原文「17歳の俺。初めまして。32歳の私です。」
◎注二:原文「“俺”や“仆”ではなく“私”を使うようになりました。」
在日文中男性特有的第一人称有「仆」、「俺」两种。「仆」为年纪较轻的男性或下位者
面对上位者时使用的自称,带有些微谦虚的语气。「俺」为上位者对下位者,较粗鲁、自
我中心的语气。「私」则为男女都可使用,较郑重的语气。
注三:原文「"あなたの社会"への建て前」
「建て前」的原意是原则、准则的意思,但後来被延伸为与「本音(真心话)」相对的用语
,意思为伪装、表面工夫等等。这里因为不知道翔君指的是哪一个,就使用自己主观的翻
译了。
--
先の见えない暗い道路も
それがたとえ迂回路でも
今は少し辛い表情しまっておこう
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.240.89
※ 编辑: wakahoshi 来自: 118.166.240.89 (02/02 12:58)
1F:推 saku240617:感谢分享!!!真的很喜欢翔君这篇写给自己的信TDT 02/02 13:00
2F:推 jazzDT:谢谢分享!!很喜欢!!! 02/02 13:05
3F:推 roserosary:感谢翻译~ 02/02 13:41
4F:推 jane050177:谢谢翻译 好感人!!( ▽ ` )ノ 02/02 14:12
5F:推 lexus0000:为什麽我有点泛泪qq 02/02 15:06
6F:推 lys0407:感谢翻译~好爱翔君的用词遣字~ 02/02 21:08
7F:推 tina840104:感谢翻译~ 很感人!! 翔君这一路上都很努力在实践自己所 02/02 21:47
8F:→ tina840104:做的事 翔君的努力大家都有看到哦!! 翔君加油:) 02/02 21:48
9F:推 anauwu:谢谢翻译 02/02 23:43
10F:推 Minoria:感谢翻译!! 02/02 23:57
11F:推 dancingyi:感谢翻译:) 02/03 00:27
12F:推 sodaQ:感谢翻译!! 02/03 00:32
13F:推 ryuko007:感谢翻译 02/03 09:09
14F:推 aini6323:感谢翻译 常常看着五人 心中就浮现:いいじゃない? 来勉 02/03 18:43
15F:→ aini6323:励自己! 02/03 18:43
16F:推 vawanisme:翔写的好好 02/03 23:23
17F:推 hanyilin:感谢翻译!! 因为看得到他的努力,所以这篇更加的感人呀! 02/04 01:27
18F:推 nujevol:谢谢翻译! 02/04 10:42
19F:推 beth1314:感谢翻译 02/06 06:30
20F:推 scarce0404:太感人了 QQ 02/09 17:05
21F:推 jcvir:「还以为不会再更喜欢他们了,这样想的时候,又会发现更加 02/26 15:04
22F:→ jcvir:喜欢岚的地方。」某饭前辈的感言,再次获得验证QQ 喜欢上岚 02/26 15:04
23F:→ jcvir:真是太好了。谢谢原PO翻译分享! 02/26 15:04