作者yuikunda (Dolphin)
看板Arashi
标题[分享] 相叶雅纪 +act. 2012/1月号 (完)
时间Sat Dec 24 21:15:27 2011
- 无论在任何领域上都能感受到相叶君那份心意的深度和"温度"
怎麽说呢,工作时总是充满着热情
是个强烈散发出"用尽全身的力量努力去面对每一件事"这份气息的人
应该也就是这点让大家争相希望与相叶君合作吧
...不知道耶。我自己本身没有特别意识到这些
- 相叶君的工作态度及立场转换是怎麽养成的呢?
嗯~其实不怎麽有"这是在工作!"的感觉
啊、当然我知道工作就是工作唷
一定要好好负起责任,绝不能随便或不用心
只是我不想用"仅止於业务上交差了事"的心态去面对而已...
就算实际上真的是业务性质的工作也是
每份工作都应该受到平等的重视
虽然知道可能有时候蜻蜓点水式轻轻划过会比较好,但就是不太愿意那麽做...
要说的话大概对这部份比较有所坚持
- 因为想开心的享受工作现场?
是说享受吗?讲不太上来...该怎麽说才好
因为现场并非只有我在开启工作模式而已吧
也不是一个人对着电脑敲键盘就能完成的工作,需要大家的力量才行...
现在的采访不也是这样吗?
有编辑想出企划内容、有摄影师、有化妆师、有服装师...
像这样经由大家合力完成後的东西,我实在不想用业务心态来面对
如果我能将这份集合"所有人的心力"的作品呈现到位,那不是很棒嘛
我是这麽想的
- 原来如此...这段话让我们清楚了解到相叶君对工作的看法
以前曾在节目里被说「拜托你看一下气氛!(空気読め!)」
但实际上是个很能察言观色的人呢
对吧,那是我故意表现出来的唷(笑)
- 了解(笑)
虽然(相叶君)本人其实对工作现场的气氛相当敏感
但可能也有些人会真正相信「啊~是个白目人」那怎麽办呢
那样也很好啊
因为我就是希望呈现这样的效果才这麽做的
至於解读方式让观众自由决定就好
- 这麽说也是可以理解...
啊啊!我现在真心这麽认为,(相叶君)是个能完全接收到工作人员思绪的人
所以啊
要是在现场被太过客套的接待,有时候也会稍微被影响到
工作人员们越制式化,我越会觉得「啊咧…怎麽只有我一个人热血成这样?」(笑)
- 也会有这种情况啊
有喔
不过碰到类似情况时,为了让自己尽量不要产生那种想法
我通常会自己调整观点、试着归零重新思考...这样
- 就我们第三者的立场来看,常常在相叶君身上感受到你非常重视每个人
能和相叶君一起工作真的是件很幸福的事
真的吗?
- 也许相叶君自己已经不记得了,不过我们可都是深深记在心里唷
へぇ...原来会这样啊!?
- 对"作品是要由众人合作才能完成"的意识之高,及对周遭人们的观察等...
可能一切都是那麽的自然,所以本人反而没特别放在心上吧
或许的确是没有特别想这麽多
不过啊
尽管说我的作法是如此,但世界上也不尽然每个人都愿意这麽看待我
所以或许无形中我其实每天都在思考该如何保持自己的情绪
当然开心的工作现场有好多好多,只是个别的热度不可能全部一样
让自己的情绪不要受到影响...平常会比较注意这点
- 有各式各样的工作现场和情况呢
另外...可以谈一下关於戏剧方面的话题吗?
因为我认为要成就一部戏,也是需要众多工作人员们合力
相叶君对这个领域的思考方式(和前述)有什麽不同吗?
戏剧吗?
嗯~如果是舞台剧的话,说实话已经没有余力去思考东思考西了
光顾好自己就已经快不行了...其实不太会去思考自己和工作人员们的交流方式
不过若像是那种长达1个月左右的舞台剧
因为每天都会见面、一起切磋商讨,所以自然而然会形成团队意识
那(和其他领域比起来)又是另一种乐趣
说乐趣好像满奇怪的...也不全然是那种感觉
总之就是在方式上会有点不一样
- 接下了各种形式的"传达"工作,无论哪一种相叶君都是全力以赴
有时候会想说相叶君本身应该也很辛苦吧
总要赤手空拳的挡下重担,还要背负在身上去配合各种情境
啊啊...无法形容得很好,可以懂我的意思吗?
懂唷懂唷(笑)
在有很大颗石头丢下来的时候其实我也会『呜哇...(焦躁)!』...
尤其是现场转播,不管经过多久都还是很苦手
真的、不管经过多久(笑)
"哇、这些东西...有办法在时间限制内讲完吗?"
"再这样下去,连下回预告都没播节目就要结束啦!"
常常都是这样
- 会这样啊(笑)
特别在之前世界体操的时候更是如此,而且每天都是现场直播...
『欸、要结束了吗?要结束了吗?』
明明还有要讲的东西,但眼前的导演却表示只剩5秒钟之类的(笑)
所以经过那段期间的经验後...有稍微被锻炼了一下
虽然还是苦手就是(笑)
但至少有进步到能抓在时限内把话说完...
- 在时限内把话说完
嗯,虽然这明明就基本中的基本(笑)
果然"传达"是很不容易的呢
不过我很感谢大家能让我接这些工作,也很开心自己得到更多经验
虽然有点瞎,最後我还是要说
现场直播...果然还是很苦手(笑)
- (笑)
那麽关於"传达"的最新作品:电影『日本列岛~』
旁白录音请加油
好的
虽然由我担任主要旁白,不过全篇(的旁白)并非只有我一个人
希望能将所有人的部分融合成一体
把日本的自然景观、野生动物,以及现今的真实情况传达给大家知道
我会加油的!
【请勿未经询问自行转载m(_ _)m】
--
http://www.wretch.cc/blog/yuikunda
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.41.146
1F:推 aini6323:感谢翻译! 很有内容的访谈 能互相理解的团队是很重要的~ 12/24 21:32
2F:推 wieco:感谢翻译,AIBA真的是很棒的人^^ 12/24 21:34
3F:推 lovesickness:我也觉得这本的访谈内容非常棒!! 12/24 23:21
4F:推 lamer:感谢翻译 不知为何最後一题感觉好亲切 >///< 12/25 00:04
5F:推 koala1001:感谢翻译 看得好开心唷 尤其是屋久岛那部份XD 12/25 03:52
6F:推 rokudo:谢谢翻译~!相叶ちゃん真的很棒 屋久岛很感人:) 12/25 11:51
7F:推 krisara:感谢翻译!!相叶ちゃん真的是很贴心又认真的人!! 12/25 16:47
8F:推 arashi333:这个访谈的人很了解相叶君耶~ 12/25 17:57
9F:推 lmz7876:感谢翻译!!看完这个访谈又更喜欢他了~ 12/26 13:58
10F:推 jody0204:感谢翻译!!!看完访谈更爱这孩子了>////< 12/26 19:31