作者junichioka (天气也太冷了)
看板Arashi
标题[翻译] 韩国场刊-松本润
时间Tue Nov 28 00:03:39 2006
一样是从日文版的翻来的 里面有大部分在叙述他的理念(?)
这样就五人都到齐了~ ^^
因为有些地方虽然理解可是很难用中文表达出来
翻的不是很好
欢迎大家指正 ^^
====
因为大家的力量才实现的韩国公演。听到用这样的声音来应援我们很开心
希望能将大家等待了7年份的岚一并给大家
前一阵子因为Asia Song Fastival的关系而造访韩国所感受到的是,
大家的热情很了不起。
真的...很厉害。怎麽说呢...那个实在无法用言语来表达。
只能用很厉害来形容的欢迎(我们)的程度。
这真的是很开心的事情,我特别的感受到韩国歌迷们强烈的希望跟热情。
其实在我的广播节目里有很多人会寄了mail来,
好像是在那里(拨出)的连续剧好像受到很大的回响的关系
韩国来的mail数量是最多的呢。
因为这样的mail的数量真的非常的多
进而跟事务所的staff聊到这件事
所以才促成这次亚洲巡回的背景。
原本只有参加Asia Song Fastival,并没有打算举行演唱会
因为大家的热烈回响,似乎不办演唱会也说不过去
才临时敲定了这次演出。
真的多亏了大家的”力量”,能回应大家的”意见”我可是很高兴呦!
突然转变到有关个人的话题
果然是"极道鲜师"的反应最热烈呢!
原本之前也是收到很多mail,(不过从那时开始)明显的增加了很多。
之後的"宠物情人"或是"流星花园"也有很多因为看了电视而写信来的人。
觉得很幸运的是,我所主演的ドラマ全部都有在韩国拨出
透过这样的契机应该有很多人因此而对岚很有兴趣吧...
当然我想应该也有人是只对ドラマ的部分有兴趣而已
我觉得这样也不错!
只是,透过看到松润演的ドラマ
进而得知岚的音乐,我认为这是我们原本从事个人工作的本意吧。
我除了有个人活动之外,也有以团体的名义在活动的情况下
因为对我有兴趣进而喜欢这个团体的话,我觉得更高兴呢!
对其他成员也是
从喜欢其中一个後进而因此聚集而喜爱岚这实在是一件非常棒的事情。
真的是很开心的事情。
而且我觉得很厉害的是
大家都很支持岚呢!
在日本也有这样的感觉,感觉我们的歌迷中
都没有特别偏向是"除了这个人之外其他都很讨厌!"这种情况,
这样的人还满少的。
只有听过像是
"我最喜欢的是某某某,但是提到五个人一起的组合感也同样喜爱"。
我想台湾歌迷应该也是这样
而韩国对於喜欢岚这个组合的歌迷应该也变多了吧。
参加Fastival时虽然只有三首歌,当听到有歌迷单单只为此前来
老实说还挺开心的。
想当然这并非是能听到岚的音乐的环境,
在这种情况下还愿意为了岚而来,我真的很高兴喔!
如能以我们的音乐为契机
或多或少促进两国之间的文化交流,当然令人开心;
以事务所而言,首开先例在韩国单独公演的这件事,更是格外兴奋。
但并没有要竞争的意思
我重视的是交流这件事
因为有这些为了交流而集结前来的人们
大前提就是先和这些人愉快的互动
如能把这范围扩展开来的话那就更好不过了。
果然,若是以岚的名义进行海外活动的话
可以让视野开阔很多。
可以见识到平常没有办法看到的世界
这是不但是一件非常开心的事情
比起我们平常的活动来说 展开大范围的海外活动这件事情
我想对我们都有很大、很深远跟意识层面的影响吧。
但是在外表上看起来却像是没有麽改变。
回到日本的时候很强烈的这样觉得,
我清楚了解虽然在日本感觉好像什麽都没有改变
但其实不然,相反的却是使我更加严格看待日本的工作。
在日本跟海外间来来去去的这件事情
我认为是得到一个很好的刺激
感觉像是又更上一层楼了。
从现在开始也要继续再往更上面迈进才行。
好不容易才到了现在这个阶段
就有种不好好把只有在这种时候才能看到的东西仔细看看不行的感觉。
这情景绝非明确的实体…
我认为并不是稳固的立足点,可能像是逐渐堆高的沙丘,期望不会因为时光冉冉而逐渐消
逝,必须尽快巩固立足点以防功亏一箦。
今後也想要持续的在亚洲活动
希望这次的first concert不会变成只有一次!
而且,如果没有second concert的话就不需要first concert了对不对?(笑)
所以,非常希望这次的"first" concert能够成功。
当然对於"让大家等待了七年,韩国的各位也是,会尽力回报大家的!"这样的心情也完全
没有改变。
如果能好好的把"七年的岚"呈现给大家
我觉得是很好的一件事情。
===
若是去除国家的分别这个部分
松润也谈了很多他对於这些活动的看法
看完之後也有了更多的认识 希望可以跟大家分享~ ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.17.237
※ 编辑: junichioka 来自: 124.8.17.237 (11/28 00:04)
※ 编辑: junichioka 来自: 124.8.17.237 (11/28 00:08)
1F:推 gigigin:润有提到一点台湾,也有顾忌到我们,这样我就很开心了^^ 11/28 00:10
2F:→ gigigin:谢谢原PO翻译^^,润果然很处女座,超级...工作达人... 11/28 00:10
3F:推 axfs:喔喔~松润的出现了!感谢!小润回答的的认真~ 11/28 00:09
4F:推 BAAE:感谢翻译 很喜欢这样有自己想法对工作不轻易妥协的润呢~~ 11/28 00:11
5F:推 aimiveyoris:推喜欢五个人的组合感!感谢翻译喔,五人都到齐了~ 11/28 00:23
6F:推 tsukino:辛苦你啦!~好心会有好报的....(眨眼) 11/28 00:24
7F:推 Chiharu0613:推推推:)~翻译辛苦了~!! 11/28 00:40
8F:推 elieni:谢谢翻译~~松润真的是个很认真的人哩~~5人一起最高~~~ 11/28 00:40
9F:推 cloudgirl:谢谢翻译哦..^^ 11/28 00:50
10F:推 FlyTangerine:谢谢翻译唷:)谢谢松润:) 11/28 01:39
11F:推 gobee:谢谢翻译~非常有松润风格的文章!想得很深远的乖孩子 11/28 01:59
12F:推 nosweating:推推 谢谢翻译 (举手)我就是润说的那种台湾饭 XDDD 11/28 07:24
13F:→ nosweating:润真的看得很远呢^^ 另推没第二次就不需要有第一次XDD 11/28 07:26
14F:→ nosweating:我又感觉到润在爆料了XDDDD 再来个一千次都要去啦~~ 11/28 07:26
15F:推 heeroyuu:推~谢谢翻译ˇ 11/28 09:02
16F:推 jbtbj:谢谢翻译m(_ _)m。松润真是个工作导向的偶像哩.... 11/28 16:33