作者Koctrway (Sho)
看板Aquarius
标题[情报] 石井ゆかり 07月15日~07月21日の星模様
时间Sun Jul 14 16:29:34 2024
たとえば、6月半ば顷からアトリエの建设を始め、今周末で完成します。
そして来周から、そのアトリエで本格的な创作活动に着手できます。
または、ここまで家族の世话に大奋闘して、来周以降は自分の趣味に没头する、
という展开もあり得ます。
如果说从六月中开始打造工作室的话这礼拜也差不多完成了
下礼拜就可以开始在工作室着手真正的创作活动
或者是在这之前都在帮家里的忙,下礼拜开始可以沉浸在自己的兴趣里面
像这样的展开也是有可能的
これはもちろん比喩です。
ポイントは「今周末までは周囲のニーズに応え、やるべきことをやる。
世话をし、タスクを片付ける」时间で、
来周以降は「好きなことをし、会いたい人に会う」时间だ、ということです。
当然这只是比喻
重点是到这礼拜是配合身边人的需求去做该做的事情的时间
下礼拜开始才是去做想做的事情、去见想见的人的时候
なので、面倒くさい用事、手続き、细かい片付け、様々なことの後始末は、
なるべく今周中に捌いておくと良さそうです。
それで来周以降、気分良く游びに出かけられます。
夏休みの宿题は先にやって、
来周以降、思いきり「休むぞ!」というようなイメージの时间帯です。
所以麻烦的事情或是手续、收拾善後等等
尽量在这礼拜把它们一点一点处理掉可能会比较好
下礼拜就可以开心出去玩了
就像是暑假作业先做完下礼拜之後就可以放心玩乐的那种感觉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.71.233.164 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Aquarius/M.1720945777.A.C4D.html
1F:推 chensijue02: 感谢翻译 07/14 16:51
2F:推 qoo6032119: 感谢翻译 要出去玩啦! 07/14 16:59
3F:推 h344567: 谢谢分享 07/14 19:40
4F:推 messfang: 谢谢翻译 07/14 20:48
5F:推 taelia: 谢谢翻译 07/14 20:48
6F:推 mitshy: 感谢翻译 07/15 06:49
7F:推 noimpossible: 谢谢翻译,刚玩完说XD! 07/16 00:11
8F:推 yetnew: 推!!谢谢翻译!! 07/19 14:47