作者Koctrway (Sho)
看板Aquarius
标题[情报] 石井ゆかり 05月13日~05月19日の星模様
时间Sat May 11 13:51:30 2024
先周、「场を作る」ことについて书きました。
今周も「场を作る」作业が急ピッチで进み、
おそらくほぼ、完成するのではないかと思います。
全部ではなくても、8割方はできあがります。
その场合、完全に「完成」するのは2026年の春顷かもしれません。
とはいえ、残りはほんのちょっとです。
上礼拜有提到创造场域,这礼拜这件事也如火如荼地进行中
甚至可以说是将近要完成的阶段,即使不是全部,完成度也已经有八成了
而全部完成的时间也许会落在2026年春天
所以还没完成的部分也只剩下一些而已了
今周、一绪に生きていくべき谁かに出会う人もいるでしょう。
あるいは「この场所にしよう!」と思える场所を见つける人もいるでしょう。
新しい场を作る人、新しい轮を作る人もいるはずです。
あるいは、今までいた场所から静かに离脱していく人もいるかもしれません。
この场合、「次の居场所」があなたを待っているということです。
这礼拜应该会有人遇见应该共度一生的人
或是会有人找到他理想的场域
有的人创造新的场域也有的人打造新的圈子
或者是会有人安静地离开一直待到现在的地方
也就是有下一个居身之处正在等着你的意思
家の中に何か大きなものが运び込まれてくるのかもしれません。
庭に木の苗を植える人もいるかもしれません。
すべてに特别な意味があります。
「场所」あるいは「身近な人间関系」が人生を受ける器だとするなら、
その器が今、刷新されつつあります。
也许家里会有什麽庞然大物被送进来,可能会有人在庭院种下树苗
一切事物都有其特殊意义
如果说场域或是亲密的人际关系是乘载你人生的容器的话
那麽那个容器将会逐渐被刷新直到焕然一新
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.71.233.164 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Aquarius/M.1715406693.A.730.html
1F:推 qoo6032119: 感谢翻译啊啊啊啊 期待期待 05/11 14:25
2F:推 h344567: 谢谢翻译 期待 05/11 14:34
3F:推 mitshy: 感谢翻译,期待并努力的向前行,希望大家都事事圆满。 05/11 15:39
4F:推 guu0213: 感谢翻译 05/11 18:00
5F:推 messfang: 谢谢翻译 05/11 21:53
6F:推 ria999: 谢谢翻译 05/11 23:24
7F:推 noimpossible: 太酷了,谢谢翻译!也谢谢原作者! 05/12 01:59
8F:推 chensijue02: 感谢翻译 05/12 08:06
9F:推 yunfei: 感谢翻译!希望一切都顺顺利利的 05/12 11:08
10F:推 chuckychung: 感谢翻译 曾经被这些话语支撑了一段低潮的日子 感谢 05/13 15:16
11F:→ chuckychung: 原po一直以来的翻译分享 ♡ 05/13 15:16
12F:推 esuegayov: 谢谢翻译~~~ 05/13 18:06
13F:→ noimpossible: 真的一直被支持着,谢谢~ 05/14 01:20
14F:推 oliviamayuko: 谢谢翻译 05/17 12:49