作者chauan (o'_'o)
看板AnimalForest
标题Re: [闲聊] 动森中日文翻译差异 - Coco
时间Tue May 5 11:17:58 2020
来翻一下AC Fandom上关於Coco的介绍
https://animalcrossing.fandom.com/wiki/Coco
Coco在动森系列里是一只普通的兔子村民
她的英文名子大概是来自於椰子(Coconut)
在刻板印象中有三个洞的水果 (注1)
另一种可能的说法是来自於巧克力兔子
https://i.imgur.com/QHXuH0J.jpg
巧克力(Chocolate) --> 可可 (Cocoa) --> Coco
Coco的口头禅"doyoing"有可能是来自於土偶会发出的声音"boing"
Coco的日文名子やよい则是来自於300BC-AD300的"弥生"时代
那时代的埴轮(埴轮是日本古坟顶部和坟丘四周排列的素陶器的总称)
也有在游戏中做成家具
到目前为止,Coco是动森全系列中唯一一只正常(Normal)个性的兔子
Coco也是唯一一只脸部没有表情变化的村民
她的无情绪也显示在她的图片说明上
"I'm feeling kind of blank today" AC:WW
注1 - coconut
https://en.wikipedia.org/wiki/Coco_(folklore)
在葡萄牙的传说中,"coco"通常是指一颗刻出眼睛和嘴巴的南瓜
南瓜会被挖空,放上灯,放在黑暗的地方来吓人
https://i.imgur.com/bKxKvQD.jpg
在葡萄牙的贝拉省,这南瓜灯也被称为"coca"
因为在中间的蜡烛,南瓜看起来就像是着火一般
小孩子会把这南瓜插在竿子上带着趴趴走
根据若昂·德·巴罗斯对瓦斯科·达伽马记载
(瓦斯科·达伽马 - 历史上第一位从欧洲航海到印度的人)
1948年时,瓦斯科·达伽马进行了第一次航行
瓦斯科·达伽马船队的水手把玻里尼西亚一种棕梠树上的果实取名叫"coconut"
因为他们觉得该果实很像是被刻出脸的南瓜"coco"
https://i.imgur.com/YI5HHmM.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 104.33.36.156 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/AnimalForest/M.1588648681.A.56F.html
1F:→ suerinin : 酷 瓦斯科让我想到 05/05 11:25
2F:推 allen736385 : i’m in love with the coco 05/05 11:30
3F:推 Yatagarasu : 英文不少名字转换也是满有趣的,银阁的英文Sterling 05/05 11:31
4F:→ Yatagarasu : 是来自Sterling Silver,也称作925银 05/05 11:32
5F:→ Yatagarasu : 金阁则是Knox,是来自美国最大的金库诺克斯堡 05/05 11:32
6F:推 oo2830oo : 好的仰韶 05/05 11:33
7F:推 Yatagarasu : 百川英文是Sanke大概是来自Metal Gear XD 05/05 11:34
8F:→ Yatagarasu : 不过也有些很让人困惑的,有些本来就来自英文的名字 05/05 11:35
9F:→ Yatagarasu : 转回去反而换了名字XD 05/05 11:36
10F:推 mimikyu : 仰韶是知名的彩陶文化 我自己是觉得以中文来说确实 05/05 11:36
11F:→ mimikyu : 会比弥生要来的容易联想到陶器啦 05/05 11:36
12F:→ mimikyu : 毕竟不是每个人都学日本史 但中国史有在义务教育里 05/05 11:37
13F:→ Yatagarasu : 像是绿老鹰中日念起来都是浩克,结果翻回英文是Frank 05/05 11:37
14F:→ mimikyu : 国高中生不知道仰韶跟龙山文化考试会死啊XD 05/05 11:38
15F:→ Yatagarasu : 然後中日念起来都是法兰克的老鹰英文是Keaton 05/05 11:38
16F:→ mon60819 : 我只知道骆岚的英文名字变成撒哈拉 XD 05/05 11:39
17F:推 Yatagarasu : 害我当初在找老鹰资料的时候一度错乱XD 05/05 11:41
18F:推 Tochter : 推详细解说~我觉得中文翻译仰韶翻得很棒,真的秒想 05/05 11:46
19F:→ Tochter : 到陶器,而且又很有女孩子名字的感觉 05/05 11:46
20F:推 trilvie : 如果女生叫龙山就太man了 05/05 11:51
21F:推 phoinixa : 这样解说就懂了~ 05/05 11:56
22F:→ phoinixa : 当时看到埴轮加上仰韶这个名字真的会心一笑 05/05 12:01
23F:→ phoinixa : 没想到英文版Coco也有神奇的典故 05/05 12:02
24F:推 chrissuen : 老任的英文版翻译一向都很用心,我还满喜欢玩英文 05/05 12:36
25F:→ chrissuen : 版的 05/05 12:36
26F:推 ccshineshin : 推认真XD 05/05 12:38
27F:推 retsugo2001 : 喜欢这种考究文 推推 05/05 12:43
28F:推 windsora : 有只粉红色头发的黑马叫蕾哈娜 本来以为他英文名字 05/05 13:09
29F:→ windsora : 也是这个 不会被告吗 结果英文名字不是(摔笔 05/05 13:09
30F:推 phoinixa : 其实我觉得蕾哈娜确实有参考巨星本人的造型XD 05/05 13:10
31F:→ phoinixa : 英文版是Reneigh,藏了马叫声的梗XD 05/05 13:11
32F:→ phoinixa : 日文版是リアーナ,就是那个蕾哈娜无误~ 05/05 13:13
33F:推 minicll : 推了解文化跟背景再评论 05/05 16:49
34F:推 bye2007 : 推介绍典故 另外中文翻译成仰韶 我觉得翻得满好 05/05 19:35
35F:推 ttyesgo : 也符合coco的座右铭:前方後円墓 05/05 19:38
38F:→ ttyesgo : 偷晒我家的仰韶XD 05/05 19:41
39F:→ ttyesgo : 上面打错是:前方後円墓坟 05/05 19:42
40F:→ ttyesgo : QQ一直打错:前方後円坟 05/05 19:43
41F:→ ttyesgo : 推 考据也是看了大大们的资料才更加了 05/05 19:44
42F:推 Jakub : 潘奇隆英文名字是Lobo 罗博的是Wolfgang 看到有点混 05/05 19:51
43F:→ Jakub : 乱XD 05/05 19:51