作者naraiou (我需要行动力)
看板AnimMovie
标题Re: 抢救雷恩大师
时间Thu Mar 31 17:45:24 2005
※ 引述《naraiou (我需要行动力)》之铭言:
[...]
: 要抱怨一下, 这部纪录片关於"Ryan"动画的字幕与"Ryan"的字幕(应是去年金马放映的拷贝)
: 不统一, 在看的时候有错乱的感觉, 而且似乎有些地方翻错了. 小小遗憾之一.
: http://tiaf.ctfa.org.tw/2005/news0321_2.htm
: 推 fango:是哪个翻错?纪录片还是Ryan...@_@ 192.192.12.186 03/31
这次加拿大影展"抢救雷恩大师+关於雷恩的二三事"二片是同一场次播放
一开始是先放"抢救雷恩大师"(这部分应该是去年金马的拷贝, 字幕没问题)
再来是放映"关於雷恩的二三事"纪录片, 片中除了纪录片的片段外,
另外也放入了完整的"抢救雷恩大师"动画, 其中令人感到不一致字幕的部分是
第一片的动画和第二片纪录片中的动画, 也可发现第二片动画的字幕明显没有
第一片动画字幕的流畅, 至於第二片中的动画字幕到底翻错的程度有多少,
很抱歉, 我无法确实提供, 可能要请记忆力好的网友去看片时注意一下.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.8.220
1F:推 fango:我知道了,就是纪录片中的Ryan翻译有问题就是了 192.192.12.186 03/31
2F:推 naraiou:对.吱orry... 讲了一堆废话/_\ 140.115.8.220 04/01