作者saitoeli (hihi)
看板Ancient
标题Re: [闲聊] 马雅文化相关古抄本
时间Tue Jul 7 10:54:51 2009
※ 引述《mayaman ( 马雅人)》之铭言:
:
: 在英文中,指称两种书籍的用字,Text和Codex,是不同的。因此,马雅学目前
: 作为一种刚被引进的学问。我们应该要对一些用字、词做出一些分别。以免失其义。
:
的确我应该在用字遣词上多斟酌,很佩服版主的细心与专业,受益良多
看到Codex,让我想到目前法国收藏的阿兹提克的Codigo(西班牙文的codex) Florentino
便是当时西班牙的殖民者将阿兹提克的神只, 仪式和占卜等以原住民的图像文字
搭配西班牙文双语对照书写,阿兹提克历和帝国所在的湖居生活都描绘其上
当时西班牙传教士为了宣传天主教所以对当时遭遇的古文明的宗教仪式方面特别关注,
将阿兹提克的文化从天上,人间以及大自然加以串连也让现代的研究者有了可以参照的资料
事实上这些文献内容是由受过天主教"教育"的阿兹提克贵族青年所提供,
要不是西班牙人出现,这群少年本来应该成为阿兹提克帝国的祭师,应该是对殖民前的
文化面貌具有相当程度的反应
中南美洲的古文明在这里回归地球讨论,是最让人开心的事情~~~
--
荣誉和美德是灵魂的装饰品,少了他们,再漂亮的外表也不算美丽的(Miguel de Cervantes)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.176.194
1F:推 mayaman:抄本权威推一个 07/07 11:22
2F:→ saitoeli:西文弄错了应该是codices...当场出包,证明不是权威 07/11 08:33