作者mayaman ( 马雅人)
看板Ancient
标题Re: [闲聊] 马雅文化相关古抄本
时间Mon Jul 6 15:09:52 2009
恕删
谢谢S大的支持。就这些部份我做一些背景的补充。
实际上,我还是比较认为应该要把马雅的所存「文献」分成两个部份。
一个是古抄本。古抄本单指1562年以後幸存的那些真正的古马雅人的手抄本。
经过兰达的破坏实际存在的只有四本。
分别是《德累斯顿古抄本》、《巴黎古抄本》、《马德里古抄本》、《格罗利尔古抄本》
这些古抄本成书都是在西班牙人来之前,并且是以马雅文字所写作而成。在内容上,也
只集中在宗教、天文、占卜部份。
二是後殖民时代文学。这部份就比较接近S大所谈的那些书。但要说是古抄本还可以在
讨论。这些着作是用西班牙文拼写马雅语所写成。成书年代从16世纪晚期到19世纪中叶
都有。这样要称为「古抄本」我认为还可以讨论。
作出这样的分别我认为有些原因。其一,基於两种文献在内容、本质上的不同。我们应该
要分别这样的译名。虽然有研究指出,这些後殖民文学可能是从象形文字典籍中转写而来
。但是在一定程度上,我们还是不能了解这些後殖民文学和古典期时代之关系。这也是考
古学目前尚在努力的部份。因此,若是把两种书籍分成两种名称。或许会让我们比较明了
两者之分别,也不会模糊两者的不同。
其二,在英文中,指称两种书籍的用字,Text和Codex,是不同的。因此,马雅学目前
作为一种刚被引进的学问。我们应该要对一些用字、词做出一些分别。以免失其义。
以上只是我的看法,希望可以跟专业的S大作更多的讨论。这样更是大大的支持阿。
感恩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.193.167
1F:→ mayaman:还有一些想要补充,但是今天上班累了。先睡一下 07/06 15:16