作者hercales (伊夫利特)
看板Ancient
标题Re: 罗塞达碑石(Rosetta Stone)
时间Sat Jun 21 15:16:47 2003
※ 引述《Hrtbroken (我是女人的恶梦... N)》之铭言:
: 罗塞达碑石(Rosetta Stone),1799 年拿破仑远征埃及时,由一名官员在尼罗河口
: 罗塞达发现,从此揭开古埃及象形文字之谜。石碑是黑色玄武岩,高 114 公分,厚 28
: 公分,宽 72 公分。经法国学者波伦研究後,世人因得顺利研读古埃及文献。
: 在发现罗塞达石(Rosetta Stone)之前,那些象形文字实在难以辩读,古物研究者
: 深感挫折,恐怕永远无法探知纸牌抄本和石碑中的奥秘,因此,当时盛传着世界上所有的
: 智慧,都蕴藏在这些难懂的图片中,只有深入其间,方能探得世界的奥秘。
: 近代在欧洲有许多人研究象形文,其中最具权威的解读是由法国的天才研究家
: J‧F‧张伯伦〈一七九○─一八三二〉所提出的。而且,这项伟大的研究结果也促使了
: 拿破仑对埃及的远征〈一七九八─一七九九〉,并於一七九九年在亚历山卓附近的罗塞达
: 〈义大利音为罗在特〉挖出一块碑文;这块碑文主要是以埃及文〈含象形文与草书两种字
: 体〉及希腊文书写,就是有名的「罗在特石」,现陈列於伦敦的大英博物馆。
: 在这块碑文被发现的十年之後,张伯伦才以各种方法解读出「罗在特石」上的文字,
: 并发现了前面所说的「字母」的解读法。在「罗在特石」上所写的普特里马斯这个名字里
: ,有英文的P和T两个字,因此可以马上就明白这两个字的发音,然後又用其他的方法推
: 测文字,最後终於确定了在其他碑文上所记载的名字,例如克丽奥佩特拉。
: 张伯伦在解读「字母」後的几个星期,就了解了读法的原理,并马上向学会提出论文
: 。於是这一年〈一八二二〉便被称之为象形文解读之年。由於能够解读象形文,使得人们
: 总算得以了解古代埃及的历史、宗教和文学。
: 例如历史方面,埃及人用象形文将历代的「帝王名表」和王〈法老〉名记载在石碑和
: 芦纸上,也记载了当时所发生的大事,因此我们才能从遗物中对埃及的历史作深切的了解
: 。而宗教文献的记载,则让我们得知了古代埃及的精神生活。然而,由於文学作品大都是
: 写在容易腐朽的芦纸上,因此流传下来的并不多,但由於其中有幻想的小故事、传记作品
: 以及恋歌,使我们得以大概了解尼罗河畔的生活景致。透过各种物品、动植物和各种的图
: 形,现代人可以推测出古代埃及人的生活,也能感受到古代埃及人所具有的独特美感。
: 转自:http://ceiba.cc.ntu.edu.tw/th9_1000/wwwboard/board02/messages/181.htm
你指的张博伦是不是有人翻做商柏良,我记得商柏良翻译出许多埃及文字
他有翻译学之父的美称,对埃及象形文的翻译有很大的贡献
--
在无限的幻想空间里
我与现实世界脱节
徘徊在虚与实之间
找寻着另一个自我
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.71.184