作者nocks ()
看板AmamiYuki
标题[新闻] 天海佑希、座右の铭は「年相応、分相応」
时间Mon Jun 20 15:26:11 2016
天海佑希、座右の铭は「年相応、分相応」だった
[2016年6月20日13时54分]
天海佑希(48)が20日、都内で「グランドセイコー レディス」新CM発表会に出
席した。イメージキャラクターを务めている。
商品のターゲットは、知的好奇心に満ち、凛(りん)とした魅力を持つキャリア女性
。これにふさわしい女性としてCMに起用された。
天海は、これまでの人生には起伏があったという。それでも「谷を谷と思わないので
」と笑うと、座右の铭が「年相応、分相応」であると明かした。
その言叶は、17歳で宝塚に入る时、両亲から「これだけは守って」と言われたこと
だという。「背伸びはいつでもできるけど、その年齢はその年しかない。その年に合っ
たこと、その年にできることをやってほしい。分相応はテングになってはいけないと。
私の性格だから、この言叶を言われなかったら、多少はテングになっていたかも。自分
を戒める言叶になり、救われたり、お尻をたたかれたりしました。この时计をつけ、分
に合った自分になりたい」と话した。
「时」に関连して今後実现したいことを闻かれると「豊かな老後」と答えた。「物质
的ではなく、心が豊かな老後を送りたいと思うんです。そのためにお仕事をして、すて
きな人と出会い、すてきな时间を过ごし、その1つ1つが自分の老後を豊かにすると思
う。仕事は一生悬命に、人には优しく、思いやりを持って、爱情を持って接する积み重
ねが、豊かな老後につながると思っています」。
今も独身を贯いている。「昔は、结婚して孙もできて、『おばあちゃんは昔は歌って
踊っていた』と言えるおばあちゃんになりたいと思っていました。その梦はかなってい
ませんが」と述べると、女优の仕事について、できる限りの努力をして长く続けたいと
した。「私のような生き方をする方の励みになればいい。私もセイコーさんのように昔
から続く歴史と、进化しながら亲から子、孙に続く商品、逸品のように何かを次に伝え
ていけたら」と话した。
CMに起用されたことについては「日本を代表するハイブランド。私もクラスが上が
ったような気持ち」とあらためて喜んでいた。CM撮影は、东京・银座にある和光のビ
ルの屋上で行った。「高い所が苦手なんです。でも、あそこに上れるのは、なかなかな
いチャンス。ぜひ行ってみたかった。CMの出来上がりがすてきだったので、怖い思い
をしてよかった」と振り返った。
CMは21日から放送。
http://www.nikkansports.com/entertainment/news/1666180.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.240.181.182
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/AmamiYuki/M.1466407574.A.AAC.html
1F:→ nocks: 这篇新闻感觉很棒,「年相応、分相応」是他当初进宝塚时 06/20 15:27
2F:→ nocks: 父母送她的话 她一直谨记在心 这篇值得来好好读一下(翻字典 06/20 15:28
3F:→ isaach: 这六个字到底要怎麽翻译比较适切呢? 06/20 20:28
4F:→ nocks: 需要思考,天海这次做了说明,需要细细理解再思考出相对应 06/20 22:48
5F:→ nocks: 的中文,我有想到几个词,但没把握 06/20 22:48
6F:→ nocks: 「年相応、分相応」:要做符合自己年龄,身份的事,不踰矩, 06/21 13:50
7F:→ nocks: 尽本分。这是目前我对这六个字的理解 06/21 13:50