作者yurimizu (B大姐)
看板AmamiYuki
标题Re: [新闻] 天海佑希、実写映画初吹き替え「よい経 …
时间Wed Sep 21 10:09:27 2011
: これまでの声优経験と、実写映画の吹き替えはニュアンスが违うようで「素晴らしい
: 演技を壊さないように、心情に寄り添うように演じることが难しかったです。とてもよ
: い経験でした」と充実感いっぱいに回想した。
: 当初は、ロボットが闘う映画と闻いていたため「私に合うかな?」と思っていたが「
: 予想外なことに思わず泣いてしまいました。人と人の绊、人の思い、人间の计り知れな
: い力をものすごく感じる映画でした。亲子と一绪に闘っていくロボットの“ATOM”
: が何もしゃべらず、表情にも出さず顽张る姿にも胸を打たれました」としんみり。「见
: た後で、いろいろ语り合いたい作品なので、恋人や家族、お父さんが息子を连れて行っ
: てほしいです。亲子で见てほしいですね」と勧めた。
只节选天海的感言翻译,功力不佳请见谅~~m(_ _)m
到目前为止的声优经验,与真人电影的配音在细微之处有些不同
「困难点在於不要破坏如此棒的演技,同时可以怀抱着心情演出。
是非常棒的经验。」充实感满溢地回想着。
当初听到是关於机器人格斗的电影,就想「我适合吗?」但是却
「出乎意料地不由自主的哭了出来。是一部可以充分感受到人与人的牵绊、
人的思想、人类无穷力量的电影。与父子一同战斗的机器人"ATOM"甚麽话都没说、
也没有任何表情的努力姿态也深深打动人心。」天海恳切地说着。
「因为是一部看了之後,会想要互相讨论的电影,希望恋人或是家人、
爸爸带着儿子一起来观看。希望父母子女一起来看喔。」如此推荐着。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.222.21.215
1F:推 chauyun:超感谢YURI大的翻译,好感动!!!! 09/21 11:04
2F:推 nocks:天海真的是好感性的人,他的体会与分享也好动人,谢谢Y大的 09/21 11:21
3F:→ nocks:翻译,让我们了解了天海的心情:) 09/21 11:21
4F:→ herstories:感谢翻译!!看了天海的话就好想看喔~ 09/21 16:28
5F:推 joyce78804:感谢翻译!!天海真的是性情中人啊~ 09/21 19:26