作者Paigex ( 佩)
看板AiYazawa
标题真的对14集的翻译超失望
时间Thu Feb 16 02:52:31 2006
看完後整个人就超失望的
文句已经没有之前那种 看完会刺进心里的感觉了>"<
少了某种韵律 或是流畅性
真难过 而且超多地方都好怪
ex:莲带Layla去兜风说的什麽 去天地尽头
为什麽不直接说海角天涯嘛>"<
还有阿泰吻Layla那段
人的感情很容易动摇
眼睛所见都是虚幻的
没有任何确实不变的东西
但是 月亮即使看起来有所残缺
事实上还是维持原状高挂在那里
不要忘了喔
感觉上是要陈述一份心情或是体悟或是道理
可是现在变的有点不知所云了??
文字都不优美ˊˋ春药真的很糟糕
还有史泽爱的漫画可爱之处就是多可爱的小配角
会不断的重复出现 所以就会看到似曾相似的名字
会有那种" 啊!是他!" 的感觉
可是他都偷偷偷懒把小配角的名子省略掉了
只用拼音带过
明明之前那个角色的名子就已经以中文出现过了阿>"<
真难过 难道功课做的比读者还少吗?
对了 我想请问一下喔
因为我没看过日文的
所以关於最後一页
现在你最珍惜的东西是什麽
红色爱心夹克 披头四的CD VINTAGE的吉他
^^^^^^^^^^
这里真的是披头四吗?还是SexPistols?
因为整个NANA的故事里都没说过娜娜喜欢披头四阿>"<?
如果连这都搞错真的很惨呀呀呀呀>"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.170.24
1F:→ bagaga:SexPistols翻成披头四???!!! 那翻译可以回家吃自己了.... 02/16 02:59
※ 编辑: Paigex 来自: 218.175.170.24 (02/16 03:31)
2F:推 saiyumu:那翻译真该去撞墙.... 02/16 03:50
3F:推 Athos:我也觉得那个"披头四的cd"很没头没脑-.- 02/16 10:41
4F:推 Zyzzyva:天地尽头感觉有点像是一起上天堂或下地狱的感觉,所以蕾拉 02/16 12:08
5F:→ Zyzzyva:才会出现一附吓呆的感觉吧?!不过天地尽头还是怪怪的= = 02/16 12:09
6F:推 hiirovanilla:囧...再度让我不想买...都买到12了说...orz 02/16 12:28
7F:推 hahahaelle:= =|||傻眼 我买到12就没再买下去了 翻译真烂 02/16 12:38
8F:推 cutebbl:可以打电话去抗议吗囧 02/16 12:50
9F:→ baper:莲回答的是「地の果てまで」中译只是把「尽头」直翻出来了吧 02/16 15:54
10F:推 newzu:= =去抗议吧 02/16 16:07
11F:→ baper:最後一句是ピストルズのCD、这应该真的翻错了bb 02/16 16:03
12F:推 hiirovanilla:妈啊!pistols跟beatles...片假名长不一样啊! 02/16 18:35
13F:→ hiirovanilla:还可以翻错?!眼睛狗到屎啊....囧兴 02/16 18:35
14F:→ bizarrerie:我很怀疑他是不是用网路翻译软体耶..........怎麽这样! 02/16 19:58
15F:推 unconsciou:这麽不ok的翻译还收~东力负责的编辑才是不脑残咧... 02/16 20:24
16F:推 agatha0728:我看港版的时候觉得很感动 後来买台版再看就没感觉了 02/16 20:35
17F:→ agatha0728:不知道是台版翻译不好 还是我已经看过一遍的关系... 02/16 20:36
18F:推 isalbarn:是尖端啦..... 02/16 21:25
19F:→ isalbarn:还有"在失望与绝望间'来来去去'"不如网路翻的'徘回' 02/16 21:25
20F:推 enc06:这次还是翻的很烂- -\\ 能不能连署去向尖端反应换翻译呀= =? 02/16 21:37
21F:推 foxycarrie:换翻译+1 02/16 21:53
22F:推 kaori1220:换翻译+1..真的看得很痛苦 尖端不能因为NANA红一定会有ꐠ 02/16 22:48
23F:→ kaori1220:人买就这麽随便啊= =又不是没反应过..看这麽好好一部 02/16 22:49
24F:→ kaori1220:作品被翻得这样不三不四真难过 叫那翻译回家吃自己啦!! 02/16 22:49
25F:推 diem4:不好意思身为潜水成员不得不说一下,翻错可以抗议,可是语气 02/17 00:09
26F:→ diem4:请大家收敛一点,不要让大家觉得NANA的迷都很没水准>< 02/17 00:10
27F:→ diem4:撞墙、狗到屎等请尽量少用好吗...>< 02/17 00:10
29F:→ ilbm:尖端如果不理.大家就疯狂洗版.打挂尖端的留言版~ 02/17 01:28
30F:推 unconsciou:申请中,请稍後两日在测试.....omg要等真久@@... 02/17 12:29
31F:推 capchine:再不理就拒买吧... 02/17 20:38
33F:→ ilbm:让尖端看看我们团结的力量~各位...加油呀~ 02/18 22:30
34F:推 irenewill:推 披头四真的很扯! 02/19 21:16
35F:→ diem4:我有打电话去问了,出版社请翻译也是有签约期的,而且翻译并 02/21 03:39
36F:→ diem4:不属於出版社员工,是外聘(这个词对吗?)的,也就是说尖端跟 02/21 03:39
37F:→ diem4:东立(举例)也有可能用同一个翻译喔,所以好像不能说换就换>< 02/21 03:40
38F:→ diem4:翻译有错的部份(如批头四)可以寄个email给出版社处理,记得 02/21 03:41
39F:→ diem4:口气要理智缓和.也不要灌水洗板,否则重要留言会被淹掉,反而 02/21 03:42
40F:→ diem4:失去申诉的意义了!拒买可能...没什麽用吧||因为销量太好了^^ 02/21 03:43
41F:推 babybox:尖端说批头四的部份再版会改正,至於已经买了的人...哎 04/06 17:02