作者aquariuX (我可不可以不勇敢)
看板AiYazawa
标题矢泽爱老师於美国Shojo Beat杂志专访
时间Thu Jan 19 10:50:20 2006
来源:NANA-NANA.net
译者:aquariuX @ PTT
声明:仅发表於 PTT AiYazawa 版,
以及本人个人 Blog(
http://www.wretch.cc/blog/aquariuX)
Shojo Beat: What manga did you read and enjoy while growing up?
Ai Yazawa: When I was little, I loved reading the monthly manga magazine
Ribon and liked all of the titles in it.
Shojo Beat:在您成长的过程中,哪一部漫画是您的最爱呢?
Ai Yazawa:我小时候最爱看 RIBON 月刊,里面的连载我都喜欢。
SB: Who influenced or inspired you the most during your career?
AY: I am influenced by not only manga creators, but also other talented
people in different fields, such as musicians.
SB:作为漫画家,谁对您的影响或激发是最为深刻的呢?
AY:我不只受了漫画家影响,在各种不同领域的,比如说音乐人也都深刻的影响了我。
SB: NANA is considered a shojo title, but it doesn't look like the average
shojo comic. What reaction have readers and fellow artists had to the unique
style of NANA?
AY: It depends. There are people who just accept it and people who are
greatly surprised by it. I do not think it is that unique myself. I get
surprised when someone shows surprise.
SB:NANA 被视为是少女漫画,但是它却又跟一般的少女漫画不太一样。
读者们以及其他的漫画家对於 NANA 的独特风格有什麽样的看法?
AY:不一定。有些人就坦然接受,而有些人却感到很意外。
我是不觉得 NANA 是有多独特。如果他们觉得意外,我反而感到意外呢。
SB: What was the initial inspiration for NANA?
AY: When I received a request to create "a title that could be accepted by a
wider audience," I was at a loss, but then I came up with a story about two
girls with the same name but totally different characterics, and that was the
start. I thought people would empathize with one of them.
SB:NANA 的创作灵感是从哪里来的呢?
AY:当我接到「请做出一部能被更广泛的读者所接受的作品」
这样的要求时,我还挺傻眼的。
但是後来却想出两个同名却不同性格的女孩子的故事,这就是一切的开始。
我想说人们应该能看着他们两个之中的任何一个,而影射到自己身上。
SB: What do you ultimately want to achieve with this series -- do you simply
want to entertain your readers, or is there a deeper meaning you want to
convey?
AY: In my work, making stories readers enjoy is the first thing I want to
achieve. Of course, there is a basic message underlying the story, but I'm
happy if at least some people understand that message.
SB:您在这部作品里,事实上想要表达的是什麽?
只是单纯的想要娱乐读者,还是说有更深层的意义?
AY:在我的作品里,娱乐读者是首要目标,而当然故事中也有更深层的意义存在。
但我当然很开心,如果至少还有人能了解到我要传达的意义。
SB: Do you identify most with Nana Komatsu or Nana Osaki? Which of them is
most popular with your fans and why?
AY: I have different values from both characters, so I do not identify with
either of them. As for fans, many readers view Nana O. with admiration and
Hachi as someone they can empathize with.
SB:小松奈奈以及大崎娜娜两者,哪一位比较像您(能为感同身受)?
哪一位在 NANA 迷中比较受欢迎,为什麽?
AY:他们两个对我而言各自有不同的意义存在,所以两个都没有很像我。
至於 NANA 迷,很多读者都是崇拜大崎娜娜,而小八是他们能影射自我的对象。
SB: When you think about the Black Stones' music, what do you hear? How about
Trapnest's music?
AY: I'd like to leave it to the reader's imagination.
SB:当您想像 Black Stones 的音乐,你听到的是什麽?还有 Trapnest 呢?
AY:这还是留给读者去想像吧。
SB: What types of music do you listen to? Do you have a favorite band?
AY: I like rock 'n' roll. I like the sound of Muse, a UK band, the most.
SB:您都听什麽样的音乐?您有最喜爱的乐团吗?
AY:我喜欢摇滚。最喜欢英国乐团 MUSE 的音乐。
SB: Much of the appeal of NANA is in the way your characters dress. Do you
have a strong interest in haute couture? Where does that interest originate?
How do you dress?
AY: I am interested in both haute couture and pret-a-porter. I have loved
clothes -- wearing them, looking at them, and making them -- since I was a
child. Now it feels like I've explored Western clothes enough, so I have
shifted my interest into kimono. As it is a part of Japanese traditional
culture, kimono is profound and interesting.
SB:NANA 有极大部分的吸引力来自於角色们的打扮。
您是对高档的时尚女装有很兴趣吗?是为什麽会对它有兴趣呢?
您又如何打扮自己呢?
AY:我对高档时尚女装以及成衣都很有兴趣。
我从小就很爱服饰,穿着它们也好,看着它们也好,制作他们也好。
现在是西式服饰我已经研究得差不多了,
最近把注意力转移到了和服上,它毕竟是日本传统文化的一环,
和服既奥妙又有趣呢。
SB: The character of Ren looks like Sid Vicious, the deceased Sex Pistols
bass player. Is this likeness intentional?
AY: In Japan, there are young people whose fashion is influenced by Sid
Vicious. I modeled the character after those people, rather than Sid Vicious
himself.
SB:本城莲这个角色很像 Sid Vicious,Sex Pistols 已经去世的 Bass 手。
这是故意的吗?
AY:在日本,有很多年轻人的穿着打扮都受 Sid Vicious 的影响。
所以与其说我是参照 Sid Vicious,不如说是参照他们而塑造了莲这个角色。
SB: NANA is a wildly successful shojo series. What kind of reaction have you
received from your male fans?
AY: The reaction varies. I am surprised that there are so many guys who say,
"Nana K. is just like my girlfriend." Also, probably because so many shonen
manga that guys read are stories where the characters win each battle and
evolve, some people say, "I have never read a manga in which so many things
don't happen the way you want them to."
SB:NANA 是部极为成功的少女连载。您从男性读者那里接触到了什麽样的看法呢?
AY:有很多种呢。
我还挺意外有那麽多男生说「小松奈奈简直就跟我女朋友一模一样嘛」。
还有就是,可能是因为多半的少年漫画都是随着打斗然後进化变强,
所以有人说「我从来没有看过像这样一部,故事发展得那麽事与愿违的漫画」。
SB: What was your response when you found out that the studio wanted to
create a second NANA film?
AY: I heard that the studio would make a sequel if the first movie were
successful, so when it decided to make a second NANA film, I felt like the
hard work of the production people paid off and I wanted to say
"Congratulations!"
SB:当您知道制作公司要续拍第二部 NANA 电影时,您有什麽样的反应?
AY:我听说过如果第一部卖得好,他们就会开拍续集。
所以当他们决定要拍第二部时,我觉得他们的努力得到了代价,
而我想对他们说声「恭喜!」。
SB: Do you have a message for your American fans?
AY: Because NANA contains lots of Japanese word play, I am sorry that you
can't read the original. This is a long serialization, but once you start
reading, please be patient and read until the end. A title is complete only
when it concludes. I will do my best to complete NANA, so please keep reading!
SB:您有什麽话想对您在美国的读者说吗?
AY:因为 NANA 爱玩很多的日文文字游戏,对於各位看不懂原文我感到很可惜。
这部作品会是个长篇连载,但如果各位已经开始看了,
就请耐心的一路看到完结篇。毕竟所谓的作品是要完结才能算是完整。
我会尽力完成 NANA,所以请继续看下去吧!
--
不上班在打混的 OL 终於翻完了。
可能还会修一些... 吧?
相簿里还有一些中岛、NANA 图,大家可以随便看看 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.71.227
※ 编辑: aquariuX 来自: 211.23.71.227 (01/19 10:50)
1F:推 unconsciou:^^推!! 01/19 12:29
2F:推 AnnieCat:推!辛苦了 01/19 12:31
※ 编辑: aquariuX 来自: 211.23.71.227 (01/19 12:51)
3F:推 clamplove:推!辛苦你了~~^^~~谢谢你翻译出来~~^o^ 01/19 14:29
4F:推 morningmist:有看有推! 辛苦了~!! 01/19 14:33
5F:推 saiyumu:推~辛苦了 01/19 16:57
6F:推 minjei:最後一题"文字游戏"是指啥?? 01/20 01:15
7F:推 nana7:推推推...辛苦了 01/20 04:21
8F:推 fygo:谢谢 辛苦了 01/20 13:01
※ 编辑: aquariuX 来自: 211.23.71.227 (01/20 16:39)