作者deby (黛比.Tsai)
看板AiYazawa
标题[心得] 电影心得书写
时间Mon Nov 7 09:43:00 2005
恩亨 是势必还是要写一下所谓的心得感想
其实11/4就很耐不住的想看了
但总之最後忍到11/6也就是昨天的生日才到老虎城看
因为是周末所以人实在是疯狂多
而且前几天查场次的时候一天只有三场
结果昨天要出门之前一查 整个是多了非常多场
应该是因为市场反应热烈的缘故吧
--------------买完票的分隔线--------------
14:40的场次等了一阵子终於进场
要进场的时候发现拿到的票是H排的7和8
非常开心的说 呼呼 是大魔王作祟阿 (然後就被瞪了)
入场後环视了一下四周
看年纪以高中生大学生居多吧
不过我旁边的旁边坐了一对家长带两个小学生Orz
(这才发现NANA归在普遍级? 好像不太适宜欸)
--------------电影开始分隔线--------------
我一直很想屏除掉脑中的漫画情节
以全新的心情下去看这部片子
但还是失败(汗)
心中一直不停的跟着默念台词
心情也跟着提早起起伏伏
扣掉大家都已经讲很多的角色评论
(恩亨 大家也知道大概就那样吧 但我最不满的只有阿真跟奈美了)
第一 感觉有点琐碎
导演把过去的故事切的很细然後塞进主轴里
感觉没看过漫画的人会搞不清楚故事的先後顺序
我就一直听到附近有 应该是被女朋友绑去看的男生 不停的问剧情
但我觉得某几个点接的很不错
比如演唱会跟莲要离开的那天 背景响起ENDLESS STORY
第二 搞笑桥段删太多
一开始就发现了 因为十元秃头被删掉了Orz
像是虚凝幸子也算是某种程度的搞笑 但也不见了
我想是为了怕整部片子流於搞笑吧
但就觉得少了什麽 虽然有些地方还是很好笑
比如阿伸离家出走去找娜娜 跪在707号房地上 全场大笑
第三 台词窜改部分
我其实没看过日文的漫画 一值都只有买中文版
(日文版是心想等完全版再来入手)
可是某些台词我有看过
(某些日杂会分析其中的恋爱方法之类的)
所以不以如何翻译成中文比较妥当 以日文原文对白而论
我觉得幸子那句 如果我说我是故意的呢? 是很经典的一句
其中包含了试探 撒娇等等复杂的心思
可是电影里面幸子是以肯定句说 我是故意的
而且印象中昨天有个我觉得翻译的不太妥当的地方
不过大家都笑了 印象中是翻的太流行语化 但我忘了是哪一句
除此之外 场景方面我很满意
小八打工的家俱店(里面的东西都好可爱阿)
Jackson Hole(佐藤公一你怎麽没有台词!!!)
尤其是707号房的场景(虽然窗外合成的有点假Orz)
不过突然想到 日本的建筑法规没有规定几楼以上要有电梯吗
台湾是六楼以上一定要有电梯 所以绝对不会出现没有电梯的707号房啦
总总的心得是 我觉得感动 精采 但不够深刻
能够看到如此逼真的一幕幕 真的很感动
(我一开始就狂起鸡皮疙瘩了)
但漫画中许多小地方堆砌下来的感动已经太深刻
所以 大家要快推荐看过电影没看过漫画的人看漫画阿阿阿阿阿(摇旗呐喊中)
第二部 我期待你 快推出吧!
--
◤ ◤◣◣ ◣
● ●
. ︶ . ★
◣ ◣ ◤ ◤ ◣◢
… ■ ◢ 黛比的无名相簿˙网志˙留言版
◤◤ ◣ ◤ ◣◣◤◤ http://www.wretch.cc/blog/deby
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.129.121
1F:→ ilovecanna:可是港版翻的是"我故意的" 加如果感觉很怪耶 11/07 12:11
2F:→ deby:我说的是不论翻译的日文对白部份哩 11/07 13:35
※ 编辑: deby 来自: 219.68.129.121 (11/07 13:36)
3F:推 hiirovanilla:我觉得:如果我是故意的呢?感觉很棒! 11/10 21:59