作者mimi92 (小米)
看板AiYazawa
标题Re: NANA 13集中文版入手
时间Sat Oct 29 02:05:30 2005
※ 引述《dawnrosa (lunadark)》之铭言:
: ※ 引述《chiakis (chiaki)》之铭言:
: : 翻译一样很烂~
: : For example:
: : p48. 我会在阴间地府等你来
: : "阴间地府"是哪一国话??不觉得"阴曹地府"比较通顺一点吗??
: : 日文版是写"三途之川" 我想应该和中国话说的"奈何桥"是一样意思呗??
: 三途之川是一条河...亡者要到阴间的必经之路
: 传说中如果是女的话
: 第一任丈夫会来带你过河
我们上课的时候...老师也是翻成"奈何桥"
我是觉得这个错误还好啦~因为基本上三途之川这个词也很难翻
写奈何桥又怪怪的~总之大家可以理解应该就还OK了^^
: : p.113 ~忘了带cleansing来
: : 基本上我也不知道cleansing是啥东西来着(照後文推敲应该是脸部清洁用品??)
: : 不过一个翻译好歹也应该知道cleansing是什麽 而不是只是把片假名改成罗马拼音
: : p.116 ~借我cleansing. point-maker . remover~
: : 又是一大串专有名词 只是由片假名改成罗马拼音...
这个错误倒真的是有点糟
百合又不是从国外回来的ABC= =
: : p.121 寺岛旅馆也安泰了
: : 安泰到底是什麽形容词啊??按原文本看来, 翻译只是把"安泰"这两个汉字原封不动抄上来
我去查过字典了~还真的有"安泰"这个汉字~
不过日华字典的解释是真的只有"安泰""安宁"
我想应该是这个词我们很不常用吧~所以看的有点不习惯
我有另外再去查日日字典~"安泰"的意思就是很安宁~无事的
: : p.138 住民票
: : 住民票到底是啥@_@ 如果不是看了网路上翻译的版本 我永远不会知道是类似户口誊本
: : 的东西
这个真的是很明显他直接拿汉字套上去= =
有点偷懒耶Orz
: : p.167 (阿泰手上拿的书)续.邻家妻子
: : 这是"失泽爱"写的色情小说 前几集明明就翻译成"隔壁的太太" 为什麽到这集又改名
: : 字了??
: : 其他还有很多错误说...
: : 尖端的翻译再不换人我 下一集开始就不买了...
大家投书到尖端吧XD
他还真是翻的有点糟....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.154.68
1F:推 nyszd:三途之川可以翻成忘川吧?@@ 10/29 08:16
2F:推 monou:忘川会很多人不懂吧...我觉得"安泰"可以接受阿@@~ 10/29 13:30
3F:→ ilovefuck: 成大狗博士之木犬屠城记 11/02 10:43
4F:→ ilovefuck: ◢█◣ ◢█◣ 11/02 10:43
5F:→ ilovefuck: ◢◤ ▌ ◥ꈠ 11/02 10:43
6F:→ ilovefuck: ◢ ◥◣ 11/02 10:43
7F:→ ilovefuck: ◢◤ ◥◣ 11/02 10:43
8F:→ ilovefuck: ╲ ╱ █ 11/02 10:43
9F:→ ilovefuck: = ▼ = █ 11/02 10:43
10F:→ ilovefuck: ╭────────╮ ◥◣ 皿 ◢◤ 11/02 10:43
11F:→ ilovefuck: │来人啊!!!!快把 │ ◢ ◢◥█◤ ╱◥█ 11/02 10:43
12F:→ ilovefuck: │狗博士拖进城里 │ ◢███ ╱ █● 11/02 10:43
13F:→ ilovefuck: ╰╭───────╯ ◢〒█〒█ ◥╱ ◢◤ 11/02 10:43
14F:→ ilovefuck: ●/ ●● ███ ◥ █◣╱ 11/02 10:43
15F:→ ilovefuck: /■ ◥ ︵ ██成大狗博士█ 11/02 10:43
16F:→ ilovefuck: || ◤◤ ◥◥ 11/02 10:43