作者carlho (卡好)
站内Adachi
标题Re: [情报] 邻家美眉 完全版 10
时间Fri Oct 6 14:54:59 2006
我实在受够这本的翻译了
不管是 H2 或 Touch
好不容易把 No hit no run 翻成正确的无安打无失分(其实台湾习惯叫无安打完封)
结果这本又走回头路跟大然一样翻成无安打无跑者
妙的是同一本里面也有出现无安打无失分的字样
怎麽? 都没人校稿的吗?
不然乾脆也别翻了直接写 No hit no run
否则达也娘拿着照片问和也"什麽是无安打无失分"不也很怪?
看不懂中文(日文)吗? 应该是看不懂英文吧(虽然这句是日式英文)
还有达也那句"还有九球"
我猜日文原文应该是"九回"
回在日文里是局的意思 达也要说的是"还有第九局"
结果这位茄子先生还是小姐把回给想成了次数 = =
完全版应该是更具收藏价值的版本
可惜被这些烂翻译给搞的心情很差...
※ 引述《scalteaanr (satan)》之铭言:
: 看完了..
: 明青对须见工刚开始打..
: 翻译翻成比数2比0.
: 我想应该是错误..
: 应该是指球数为两好球或两坏球或是两出局吧..
: ※ 引述《ppeeii (草莓草履虫)》之铭言:
: : 2006/09/28(四) 青文 CHING WIN BOY
: : 邻家美眉精装版(10) 安达充
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.85.223
1F:推 scalteaanr:这7.8.9.10几本贩售的日期很黏.不知是否因此影响品质. 10/06 15:26
2F:→ scalteaanr:但这也不该是个藉口.. 10/06 15:28
3F:推 HCSYF:所以 要收藏的话 买日文版? 10/06 15:29
4F:推 ariel0829:€青文都不上PPT吗,至少看一下反应吧 10/06 22:29
5F:推 yukiss:1992尼洛对味全的无安打比赛 民生报标题倒是用无安打无失分 10/11 21:12