作者Trunks (センチメンタル)
站内Adachi
标题Re: [情报] 四叶游戏 4
时间Sat Aug 12 11:21:18 2006
※ 引述《Seilon (八世灵皇)》之铭言:
: 我入手後看了一下
: 确实有些地方翻的没有 JoJo的好
: 只能说好像从早期的大然时期开始
: 一直都有这样的毛病
: 所以目前单行本和周刊连载版要同时收 XD
大致上看过第4集後,
我觉得与棒球有相关的翻译,
青文的翻译是蛮可怕的,有挑战大然翻译的潜力。
不过与棒球没关系的地方就好多了,
应该是因为这位青文翻译比较欠缺与棒球相关的常识吧。
其实在前几本单行本里也是有一样的问题。
只是因为第4集剧情里棒球场面特别多,
才会让这问题更显得醒目吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.47.45
1F:推 knuckles1982:H2有关棒球的地方还算不错 还有加注解 08/12 11:30
2F:推 jcnsb:低调推!! :) 08/12 15:32
3F:推 Seilon:那需要推荐一些懂棒球术语的人加入他们的团队吗?XDDDDD 08/12 20:18
4F:推 pecib:H2棒球翻的不太好吧……棒次跟背号搞混 不死三振变盗垒…… 08/12 21:42
5F:推 max0427:h2青文翻得中规中矩啊 08/13 01:25