作者adati (Francis)
看板Adachi
标题[闲聊] CROSS GAME待望的中译名「幸运草」
时间Wed Apr 27 17:47:33 2005
「CROSS GAME」待望的中译名「幸运草」
看过安达充在Sunday的最新连载漫画「クロス ゲーム CROSS GAME」之後,
就开始想说,到时候台湾授权版,中译名应该怎麽翻呢?
「CROSS GAME」......啊啊啊...这家伙翻成中文要怎麽贴切安达风格呀?
想来想去,还是直接从漫画第1话去找答案
1.Sunday封面,男主角嘴里含着四叶幸运草
2.第1话刊头彩页的クロス ? ゲーム,中间?那个绿色的四叶幸运草
3.女主角家有四姐妹(长女・一叶、次女・若叶、三女・青叶、四女・红叶)
名字都有个「叶」字,应该可以简称为「四叶姊妹」
哎呀...说到四叶就让我想起「四叶妹妹」
4.再来是四姊妹家所开的吃茶店「clover」
这彷佛是在暗示说,中文书名就取做「幸运草」吧!
接下来对於中文书名的命名,想说一下我的看法...
安达的漫画,大部份书名只有简单几个字而已,
因此最好也是一样,取个简单、好记、顺口、有含意的中文书名,
以2、3、4、5个字为佳。
7个字的中文书名就不太好了
像Slow Step 新中文书名..... Orz
--
Francis' Blog
音乐、新消息、心情记事
http://blog.adachi.idv.tw/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.148.223
1F:推 yotsuba:Slow Step 新中文书名是啥? 61.228.32.206 04/27
2F:推 adati:投手丘上的爱恋 61.57.148.223 04/27
3F:推 crihere:推一下 希望不要再一个orz 140.114.223.96 04/27
4F:推 asdfzx:四叶让我想到死亡笔记的火口....... 218.187.6.64 04/28
5F:推 Showyow:我只想到四叶妹妹 220.141.221.84 04/28
6F:推 altr:原来真的有幸运草..我离开安达充太久了@@a 09/30 14:43