作者Trunks (Eternal Flame)
看板Adachi
标题Re: [问题] 请问有关H2的一些问题...
时间Tue Aug 24 13:17:28 2004
※ 引述《MicroB ( )》之铭言:
: 每次听到这个问题
: 身为h2迷总是兴奋莫名
: 当然每个人有每个人的看法
: 下面这个网址是以前板上一位大大转贴的
: http://www.lazo.twmail.org/a23.html
: 作者文笔精湛
: 想法也和我类似
: 令我爱不释手
: 不防参考一下
翻译订正
----------------------------------
大然
英雄:「你喜欢窝窝囊囊的人吗?」
雅玲:「才不是,那是我喜欢的人,刚好是窝窝囊囊的.....吧!」
----------------------------------
小学馆
英雄:「情けない男が好きか?」
ひかり:「ちがうでしょ、好きになった人が、情けない人だったらの场合…でしょ。」
----------------------------------
个人翻译
英雄:「你喜欢没出息的男人吗?」
雅玲:「不对吧,那是在如果我喜欢的人,是个没出息的人的情况时…吧。」
: 金庸大师说过
: 一部作品一但完成 他就有了自己的生命 就连作者
: 也成了局外人 如何解读 全看个人
: 真相也许只有一个
: 但事实却有许多面
: 除非你能遇见野田敦
: 不然我想就算你问安达老师
: 也不过
: 是一个"局外人"的回答
一个作品如何解读自然是各人看法不同,
特别是安达老师这种意在言外的表现法,给每个读者的感受差别更是大。
但我觉得H2之所以有那麽多种不同甚至完全相反的看法出现,
翻译的错误要负上相当大的责任。
当剧情给予读者的感受与文字上面要传达的意念不一致之时,
会有众多完全不同但似乎都说得通的看法出现也不令人意外。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.165.10
1F:推 thalesf:good! :p 219.68.203.163 08/24