作者Trunks (Eternal Flame)
看板Adachi
标题Re: [情报] 谁在担心?
时间Mon Feb 23 19:18:38 2004
※ 引述《idontknow (要放舍不属於咱们的情)》之铭言:
: ※ 引述《Trunks (Eternal Flame)》之铭言:
: 那可以请版大看一下H2第23集107页是否也是翻译错误呢?
: 因为我总觉得比吕前後两句话对不起来......
: "不要拿那些有的没的来分散我的心情"跟前面一句好像不对不起来.
「英雄と会えなくてさびしそうにしているあいつを诱い出して、
海をバックに、英雄と别れておれとつきあえと口说いた。
— けど、ダメだった。」
「我找了似乎因为见不到英雄而显得非常寂寞的她出来,
以海为背景,说服她跟英雄分手与我交往。
— 不过,没有成功。」
这边与其说是翻译错误,我倒觉得是打字排版的人的问题,
因为对不起来的那一句明显是下一页的台词。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.165.10
1F:→ idontknow:推推推推推推推~版大您真是强到不行~ 推 219.68.137.94 02/23
2F:→ Ushas:这里的错误我有写信请大然修改过但没人鸟 推 210.58.145.183 03/10
3F:→ Ushas:大然真的是很烂的出版社! 推 210.58.145.183 03/10