作者steelfinger (有时不立即处理是智慧)
标题[申请] 多重帐号闹板 (附件2)
时间Mon Feb 19 01:18:59 2007
※ [本文转录自 steelfinger 信箱]
作者: daze (宁鸣而死不默而生) 看板: Christianity
标题: Re: [心得] 人有罪?其实是翻译惹的祸。
时间: Sat Feb 17 21:44:49 2007
※ 引述《haryewkun (Har)》之铭言:
: 我没有看完整本圣经,所以我所知可能有错,这点要先说明。
: 基督教常说,人有罪,人生下来就有罪。
: 中国人一听,靠,你一来就说我有罪?我不同意!
: 其实这是翻译惹的祸。
: 在翻译上,佛经的词句,远比洋人翻译的来得高明。“人生下来是有罪的”
: ,更好的翻译,是“人生下来就不完美的、有缺陷的”。
: 这个所谓的“罪”,意思是“不完美的”、“有缺陷的”。,
: 用佛经的词句,就是“业”、“从无始生死以来所作一切业障”。
: 善有善业,恶有恶业,不善不恶有不善不恶业,这些就是佛经的翻译。既然
: 造了业,就必然会受到因果报应。
: 从基督教的角度来说,信上帝是因,能够得永生是果。阿当和夏娃因为吃了
: 禁果,因此而不完美、有缺陷。耶稣的降临,便把福音重新带到人间。
: 华人大多倾向佛教、道教,所以看到基督教的到来,往往乱批评。我不大认
: 同这样的做法。
不是说圣经有圣灵保守,
保证流传过程没有错误?
那又怎麽会是翻译惹的祸?
佛经的翻译没有圣灵保守,又怎能比圣经高明?
--
「我绝不会为了我的信仰而献身,因为我可能是错的。」
伯特兰.罗素
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.3.196
1F:→ pengium:别刻意去解释或合理化圣经的内容,翻译自有其系统 02/17 23:39
2F:→ steelpenis:What the system is? oh yeah! God System! 02/18 01:52
3F:→ steelpenis:That is a "system" leading to a ridiculous logic. 02/18 01:54
4F:推 steelpenis:for god's sake, you should just shut up! 02/18 02:13
5F:→ LuciferXI:楼上不知道是谁的分身...@@ 02/18 12:12
6F:→ LuciferXI:摆明是冲着板主来的ID XD 02/18 12:12
7F:推 steelfinger:有人喜欢自称为阴茎,我们也不好说什麽,是吧~ 02/18 12:57
8F:→ JCeel:板主,您辛苦了! <(_ _)> 唯愿 God 於此板掌权。 02/18 13:20
9F:推 steelpenis:hey Fat Boy! your face is like my dog's. 02/18 14:27
10F:推 steelpenis:my id is my dog's name, but he has no balls. 02/18 14:51
--
太 七:6 不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕牠践踏了珍珠,转过来咬你们。
读经感想:【别跟猪打架,那只会让你弄得一身泥,还会让猪很快乐。】
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.115.84