作者avgsteve (Steve)
看板AVEncode
标题Re: [请问] 合并srt字幕 (已看过)
时间Sun Sep 25 12:22:56 2005
※ 引述《nobody (或跃在渊进无咎也)》之铭言:
: ※ 引述《adamchung (我的头毛是雷神的愤怒)》之铭言:
: : 可是改完CD2的字幕後
: : 复制贴到CD1的後面
: : 可是编号是又从1开始算耶
: : 这样无法读取
: : 难道要在改编号吗?
: 不用理会编号啦
今天刚好有需要处理到结合两个srt的字幕的问题
刚刚爬文爬到这一篇...编号的问题还是存在的???
因为字幕档弄完之後不知道为什麽开启的时候变成两个字幕要分开选
後来发现再用 subresync 开启就可以了
步骤再重新说一次
1.调整时间
先用 subresync 开启第二片影片的字幕
b
然後对着第一句的字幕按一下右键 (左边的圈圈会变成绿色)
然後再按一下左键就可以改时间
[改时间就是这个字幕出现的原始时间(yy:yy:yy)加上第一片(xx:xx:xx) 总共的时间
这个要算好不然字幕还是会对不到]
改好再随便按一下左键时间就会帮你调好了 ok後存档
2.结合两个字幕
假设两个字幕分别是
a跟
b
(先开启三个笔记本notepad)
把 "原始字幕
a" 跟 "调整过时间的字幕
b" 各用一个 记事本打开
先复制
a里面所有的内容 贴到第三个记事本的视窗里面
然後复制
b的全部内容 贴上接在第三个笔记本里面
a的内容的下面
(好像要注意
a字幕跟
b字幕之间要空一行)
然後把第三个笔记本另存新档 假设是
c 记得要存成.srt的格式 还有记得要选 unicode
3.用 subresync 开一下
c.srt 然後再存档就ok了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.129.115
1F:推 soarlin:9621篇,之前我就po过的网页也有教学 09/25 12:42