作者singlecolor (Go Sam!)
看板AUS_Tennis
标题[S.S.] 一日纽约之旅 (想像的~)
时间Fri Sep 7 20:24:38 2012
By Nicholas McCarvel (网球专栏作家和编辑)
Saturday, September 1st, 2012
Sam在通过第三轮後,接受这个有趣的企划采访。
内容是带着Sam以纽约市着名地标或建筑物为中心,一日观光的想像之旅,
不过,理所当然和网球还是脱离不了关系。
以下没上色的是作者的话。
--
We call Sam about 9 am since we know she needs her tennis rest. She’s a
self-proclaimed coffee lover, so we suggest heading to Housing Works
Bookstore Café in SoHo.
由於Sam比赛後需要休息时间,我们在早上九点打电话给Sam。她曾自称是咖啡爱好者,
所以我们建议去苏活区的Housing Works Bookstore Café进行采访。
“I love my coffee and I always love finding the best coffee shops everywhere
I go,” Sam says over the phone. Great! We meet there at 10.
Sam透过电话说。“ 我很喜欢喝咖啡,无论我去哪,也常寻找一些很棒的咖啡店。“
好极了 ! 那我们十点见喽。
We spend our time sipping on a cappuccino as Sam tries to explain to us what
a flat white is (an Australian version of a latte). We suggest shopping in
SoHo, but Sam isn’t necessarily feeling it.
我们一边喝着cappuccino,边听Sam解释flat white (一种澳大利亚式的拿铁)是什麽。
後来我们建议去苏活区血拼,但Sam并不热衷此道。
“I don’t know. I’m not a big shopper. I only do it if I have to and if I
find something I like,” she says. It appears she already went shopping in
SoHo a few days prior.
“I did do a bit of it the other day when I got a pair
of new jeans and a few t-shirts. We were down on Prince Street.”
“ 不知道什麽原因,我不算是很爱购物的人。我只在必要时和找到自己喜欢的东西才会
买。” 看来她前几天已经在苏活区逛过街了。 “ 我在Prince Street买了两条牛仔裤和
几件t-shirts。”
Ugh. OK, Sam. No fighting the bargain crowds together. So, with the option of
shopping out, we want to know which tennis player she thinks would be the
best to hit up the shops on Fifth Avenue with—and maybe the US Open
Collection Store.
好吧,Sam,不要跟那些喜欢杀价的群众吵来吵去。那既然有了外出购物的项目,我们想
知道在你心中,哪位网球选手最适合出现在Fifth Avenue…或US Open Collection Store
。
“Roger Federer, I guess,” she says.
“He always looks good on court and he’
s got the money to back it up.”
“ 我想应该是Roger Federer,一来他在球场上总是很好看,二来他口袋够深。”
Well, we’re broke. So how about an impromptu tour around New York? We ask
Sam if she can suggest a tour guide.
嗯,我们没钱去。那如果要推荐一位纽约地陪,Sam的选择是?
“Well, if you wanted knowledge, I think my old doubles partner Lisa Raymond
who lives not far from here and spends quite a bit of time in New York.”
“ 嗯,如果要了解相关资讯,我认为我的旧双打搭档Lisa Raymond适合当导览员,因为
她就住在离这里不远的地方,她也在纽约待了好一阵子。”
Sounds perfect. We call Lisa, but she’s not home, her answering machine
saying something about being out on the town with her bronze medal.
听起来无懈可击。於是我们打电话给Lisa,但她刚好不在家,她的电话答录机说她和她
的混双铜牌人在外面之类的。
We suggest taking the subway to Midtown, but Sam, who took the Metro around
Paris during the French Open (and even rented the public bikes there!) isn’t
jiving with the MTA.
我们建议搭地铁到Midtown,而Sam在法网期间,搭巴黎地铁逛市区(甚至租用当地公共自
行车!)。却不怎麽搭乘纽约的公共交通运输工具。
“In Paris, I was riding the train, yeah. Sometimes it’s the best way to go
about it,” she tells us. “[But] I haven’t had too many bad cab experiences
here like I did in Paris to get me underground.”
“ 在巴黎我都搭列车,有时这是最棒的观光方式。 ”她告诉我们。” 但是是因为我在
纽约搭乘计程车的经验,没有巴黎那麽糟,在那里我只好去搭地铁。 “
Fine, well take a cab. Next stop: We’re off to the Public Library to do some
reading.
好吧,那就搭计程车到下一站,我们来到公共图书馆看点书吧。
“Does anyone ever go to a library anymore?” Sam asks us, before admitting:
“I have no idea. Everyone’s always playing games on their iPads I think.”
“ 现在还有人上图书馆吗? “ Sam在承认自己不去图书馆前,先提出问题。” 我完全不
晓得耶。我以为现在每个人都是用iPads在玩游戏。 “
So… the library is out. Too bad since we were looking forward to re-reading
Andre Agassi’s scintillating memoir. Instead, we’re headed to the Empire
State Building for some sightseeing. As we walk on 34th Street we ask Sam, “
Of all the players, who do you think is most likely to climb the Empire State
Building?”
所以…图书馆已经出局了。太糟了,我原本还期待重温阿格西的自传。於是下一站我们来
到帝国大厦。当我们走在34th Street时我问Sam,这麽多的选手里,你觉得谁比较有可能
攀爬帝国大厦?
“Novak Djokovic. He’s pretty lean at the moment, so I reckon he’d do a
pretty good job at it,” she tells us. We’re thinking Andy Murray would’ve
made a good option since he showed good hops by climbing into his player’s
box after his Olympic win. But, Novak’s a good choice too.
“ Novak Djokovic。他现在身材很精瘦,所以我认为他能成功达成任务。”她这麽说。
而我们在想Andy Murray或许也行,尤其他赢得奥运金牌後,成功爬上家属包厢庆祝是个
很好的例证。但Novak也是个好选择。
After the Empire State Building, we head to get a New York staple: a street
hot dog. Again, we quiz Sam, this time asking, “If you could buy a hot dog
from any tennis player, who would it be?”
结束帝国大厦的部分,我们打算来点纽约特产 – 街边的热狗摊,我们又问了Sam,如果
你要向一个球员买热狗,谁是最佳人选?
“Andy Roddick,” she giggles. “I think he could make the whole experience
of buying a hot dog pretty fun.”
“ Andy Roddick ”她傻笑着说。” 我觉得他能让买热狗的过程变得很有趣。”
We buy street pretzels from someone not named Andy Roddick instead. They are
deliciously salty. Now it’s time to take in Sister Act on Broadway, which
Sam says she couldn’t qualify to be in.
我们从不是名叫Andy Roddick的某个人,买了椒盐卷饼来吃。尝起来咸得很美味。现在是
时候移驾到百老汇,一个Sam说自己永远不可能入选进去的地方。
“You have pretty good moves,” we tell her, referring to the Stosur Shuffle
she’s been doing on court.
我们告诉她,之前她在场上被凹跳舞时动作还有模有样的。
“I’ve got one move,” she clarifies. “And that’s it.”
“ 我只会一个动作。” 她澄清说。” 而那就是全部了。”
Sam tells us that Andrea Petkovic would be the best player to be in a
Broadway show, because she “does the dances after the matches, so I think
she would be the kind of person to do that kind of thing.”
Sam告诉我们Andrea Petkovic会是进军百老汇秀的最佳人选,” 因为她结束比赛後都会
跳舞,所以我想她是那块料。”
Is Sam sure she doesn’t want to be a backup dancer?
难道Sam连伴舞都不想?
“I’m not going to take that crown,” she laughs.
“ 我不会赢的啦。” 她笑着说。
We walk by M&M world in Times Square after the show and ask Sam who might go
into the candy business next.
在欣赏完表演秀後,我们行经时代广场的M&M world,问Sam哪个球员接下来会涉足糖果事
业?
(超没创意的 = =)
“I think Maria has got that one sewn up,” she tells us.
“ 玛莉亚莎拉波娃 ”
Now, it’s off to a Yankees game in the Bronx, where Sam has already been
earlier this week.
现在我们来到布隆克斯区,看洋基队比赛,Sam这周不久前也来看过。
“I did go to a Yankees game the other night, which was good fun,” she tells
us. And who would she invite of all the players if she could?
“The one guy I
always hear talking about sports is John Isner. I don’t know if he’s a big
baseball fan or just football or what, but he’d definitely be the one to get
the gossip on who’s winning and who’s losing.”
“ 几天前的晚上,我的确看了洋基队比赛,非常有意思。“ 她告诉我们。我们问她如果
可以,你会想和谁一起去看比赛? “ John Isner常常讲很多跟运动有关的事。我不晓得
他是棒球迷还是美式足球爱好者,但他绝对是那个到处谈论谁赢谁输的人。 ”
With the Yankees game over and our Andy Roddick-imagined hot-dog seller all
closed up, it’s time for Sam to head back to her hotel, and us to our
apartment in Brooklyn.
随着洋基队比赛结束,幻想的Andy Roddick热狗小贩也打烊了,是时候让Sam回到她的饭
店,而我们也该回去布鲁克林区的公寓。
“Hey Sam, if any player lived in Brooklyn, who might you imagine it to be?”
那麽,Sam,哪个球员比较像住在布鲁克林区的人?
“I think Svetlana Kuznetsova,” she says. “She seems to like being a little
bit alternative.”
“ 我想是Svetlana Kuznetsova。她似乎有点非主流。”
http://tinyurl.com/dxnfwx6
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.93.43
1F:推 Grosjean666:对KUZ的理解异常精准XD 09/13 12:15