AUS_Tennis 板


LINE

Samantha Stosur stunned Serena Williams at the U.S. Open last month to win her first Grand Slam title. After a tough second-round loss to Maria Kirilenko last week in Tokyo in her first match since New York, the 27-year-old Aussie is back in action this week as the No. 6 seed at the China Open. After defeating Tsvetana Pironkova on Sunday, Stosur spoke with SI.com about her triumphant return to Australia and the increased pressure from being a major winner. She also discussed her goals for the rest of the season, the grind of the long tennis calendar and her involvement with USANA Health Sciences, the official health supplement supplier of the WTA Tour. SAM在北京周日首轮击败Pironkova後 接受SI.COM的访问 谈如何适应成为一位大满贯冠军的压力 以及获得冠军後的起伏表现 也提到季末目标、探讨官方赛季安排与健康食品的运用 SI.com: The last time we spoke was the day after your win at the U.S. Open. You’ve now been back to Australia. How was the trip back? Stosur: It was pretty cool. It was quite tiring but at the same time it was a few days I was really able to enjoy. I mean, it’s all part of it, isn’t it? You want to be able to celebrate and be with the people you want to be with. And then I was fortunate the Gold Coast gave me the keys to the city and there was a big parade. That’s definitely something that doesn’t happen every day, so it was great to be able to get back home and enjoy it for those few days. Then, obviously, I was on the next flight to Tokyo pretty quickly afterward. Q. 上次访问你是在美网夺冠时,後来你也回家乡打过照面,旅程感觉如何? A. 这真的很酷。是蛮累人的,但同时我也度过了美好的几天。这都是它的一部分, 不是吗?我能和我想要的人一起庆祝,然後很幸运地,获颁Gold Coast市钥,那   里还举办了大游行,可不是每天都能有的事,所以能回到家乡庆祝那几天很棒, 不过在那之後,我就要搭班机前往东京参赛了。 SI.com: That’s a long flight back to Australia from the States. I’m sure you ’re probably thinking, “What exactly am I getting myself into when I get off the plane”? Was it overwhelming? Surprising? What was your overall takeaway? Stosur: The most overwhelming experience was probably the next day [after the U.S. Open final], going into Times Square and holding the trophy. It just kind of really hit me. That was the most crazy moment. But then getting back home off the plane and going straight into a press conference and a bunch of interviews after the flight and all that, it was definitely an eye-opener to what some of the players have gone through in the past. It was great that everyone was so excited, so interested and keen to know everything about it. It was a great experience. I don’t know if it was what I expected or not expected because I never really thought about it, but however it ended, it was fantastic. Q. 搭飞机从美国飞回澳洲还蛮久的,你在飞机上可能会这样想,"当我下飞机後   该怎麽进入状况?"欢迎会很盛大、让人惊喜吗?留下了哪些回忆? A. 最让我感到棘手的经历,大概是美网夺冠後,在时代广场上拿着奖盃示众,这真的   难倒我了,那是最疯狂的时刻。但回澳洲下飞机後,我直接参加了记者会,紧接着   接受一堆访问....诸如此类的,让我大开眼界,了解那些过去夺冠的球员,他们经   历了什麽,每个人都很兴奋,对此非常感兴趣,也热衷地去获取资讯。这是很棒的   经验。我不晓得这是否是我期盼的,因为我从没想过这些,但它结束地很美好。 SI.com: Did you hear from some of the other players during that time? Stosur: Yeah, a bunch of players either sent me an email or a text message. One of the best things you can receive after winning a tournament is receiving congratulations from your peers that you play against every single week. And since coming to Tokyo and Beijing I think every person has said “ well done” and they were so happy for me. Q. 夺冠後,有收到其他球员的祝贺吗? A. 有的,很多球员纷纷发邮件或简讯向我道贺,其中最棒的是,我甚至收到在美网时   被我击败的同辈选手(一定有Z娃 XD 跟SAM同年出生) 的祝贺。自从来到东京和   北京参赛,每个人都跟我说,"干的好啊!"替我感到开心~。 SI.com: You said after winning the U.S. Open that you had achieved your goal. So how difficult is it for you now to reassess your goals? Stosur: I definitely have to do that, but first and foremost I wanted to get to Tokyo and try to have a good tournament. Unfortunately, that didn’t quite happen. So then it was, Come to Beijing and try to have a good tournament [laughter]. It’s really just trying to get back out on the court and play well and keep trying to improve. I think I struggled last week with wanting everything to be perfect and the same as it was in New York. I didn’t get that feeling and I probably was overreacting a little too much. So this week I ’ve really tried to enjoy myself on the court, try to relax and really enjoy this moment. It’s a great time of my career. I don’t think it’s something that I need to get caught up about if I didn’t feel exactly perfect out there. It’s just to go out there and compete hard and keep trying to get good results. Q. 你提到美网夺冠後,你已经达成目标,所以现在建立个人新目标,难度有多高? A. 我一定会设立新目标,但首要任务,我想在东京打出好比赛,不幸地,那并没有   发生。所以接下来嘛,来到北京站,再试着打出好比赛(大笑),真的要赶快回   到场上、打出好球并试着进步。上周在东京赛,我想表现地和美网一样完美,结 果反而收到不好效果,我没找到那种感觉,而且可能有点反应过度了。所以本周   我尽可能地试着享受比赛,试着放松享受每一刻。 这是我生涯中美好的时刻,我不觉得当事情不甚完美,就要急着迎头赶上什麽, 只是单纯地走到场上,努力竞争,试着得到一些好的成果。 SI.com: Is that just “the curse of success,” that once you’ve tasted it and you know how well you can play that every time you step out there you expect the same level and it adds to the pressure you put on yourself? Stosur: Exactly right, I couldn’t say it any better [laughter]. For sure, I think that’s the case and that’s why we’ve seen players in my position have these great results and win a Slam and then struggle afterward. It’s all part of it. Like I said, I came here and wanted this perfect feeling, I wanted it to be just like it was in New York. And when it’s not like that, it ’s disappointing because you know how good you can play and how badly you want it to keep going. But you’re in a totally different country, different tournament, you can’t always expect it to be that way. It’s definitely a mental thing to be able to handle that success the right way and understand that you don’t have to play well enough to win a Grand Slam every single day you’re on the court. Q. 这难道是所谓"成功带来的诅咒吗"?一旦你嚐到那滋味,你知道自己能打得多好 ,於是每次上场比赛,你都期盼能达到同样好的水准,无形间,这也增加你额外的 压力? A. 完全没错,我无法形容地更好(大笑)。当然,我想那是真的,那也是为什麽看到   有些一样和我在大满贯夺冠的选手,之後却打得乱七八糟。这是它的一部分。像我   刚说的,我前来参赛,想要品尝完美的感觉,就像在纽约一样。我没表现出好的水   准很令人失望。   但我是在完全不同的国家与赛事,不能总是这样期盼,这绝对关乎到心理状态,能   否正确地看待成功带来的改变,并了解到,不用强迫自己每天都打出,能赢得大满 贯的水平。 SI.com: Players like Petra Kvitova and Li Na, they went through and are going through a bit of slump. As we know, the Tour keeps moving and there’s little time to adjust. Is there almost a sense that you don’t have time to rejigger your mind to figure out how to go forward? Stosur: In some ways, yeah. Sometimes it’s easy to get to this Asian swing, and I’m sure everyone’s feeling a little bit tired, everyone’s a bit mentally fatigued, physically fatigued as well, so I think it’s true that during this period you see some funky results. I came off that great win, I think it’d be great now — I know there are only a few tournaments left — to really try to knuckle down and do my best. You don’t have to go out and win every tournament but to at least be playing the right way and to have that good attitude and to mentally handle the situation is what my goal will be for the next few weeks. There’s not long to go, so it is a matter of knuckling down and realizing that and not jumping to conclusions. Someone like Li Na won the French and now she’s struggled for the rest of the season. I don’t have that long to go. I don’t want it to end badly. Q. 像温网冠军Kvi和法网冠军李娜,她们之後的赛季打得有点掉漆,就你所了解,赛季 仍持续着,只有一点时间可以调整。你觉得重整心态去弄清楚怎麽继续接下来的赛季 ,这部分的时间不够用吗? A. 某方面来说,的确。很容易在亚洲赛表现不好,我很确定每位选手都感觉有点疲累, 每个人都有点身心交瘁,所以在亚洲赛这段期间,你会看到一些诡异的赛果,那是真   的。我以美网冠军之姿参赛,以为目前一切都会很好,接下来只剩下少数几个赛事, 真的想试着尽我所能地去努力。 你不需要赢下每场比赛,但至少要打的对,接下来几周,保持正确的态度,并应付好 心理层面的状况,是我的目标。离赛季结束不远了,所以努力并试着不要太快下结论 是重点,法网冠军李娜在後来的赛季表现起伏不定,相对来说,剩下的赛季我比她短 一点,而我不想草草了结。 SI.com: Speaking of the Asian swing, the season for most players revolves around peaking and preparing for the Slams. At this point of the season, that ’s not the case. How difficult is it for players to motivate for this last push? Stosur: For sure, you feel like the year is almost over. There’s a little bit left to go. There is a big tournament in the Championships if you qualify and it’s fantastic if you’re able to get there. But it’s a different lead-up, I guess you could say. The last few years I haven’t had a good finish to the year. My Asian swings have been terrible. Coming here this year, I have to really try to change that and try to learn from what’s happened the last couple of years and be able to bounce back from that. And now coming off the U.S. Open win, that’s a whole new scenario as well. If I can at least improve from my last two years over here, then that would be a good start. Q. 提到亚洲赛季选手们的起伏不定,多数选手将状态维持在高档,通常是为了赢得 大满贯。在亚洲赛季,要选手有动力去为此做准备有多困难? A. 这是理所当然的,你会觉得这个赛季即将要结束。只有剩下零星的赛事要打。还 有一个年终赛如果你合格了,能去那里参赛是很棒的。但它是不同的准备阶段,   可以这麽说。过去几年我结束赛季的方式不够好,亚洲赛季简直一团糟。今年来 到这边,我必须试着做点改变,并从过去几年记取教训,脱离窘境。而现在,以 一个美网冠军身分来此参赛,完全是全新的状况。如果比起前两年,我能至少有   所进展,那会是个不错的开始。 SI.com: There’s been a lot of talk over the last three weeks about the length of season, particularly among the guys. Where do you fall in that argument and what’s your take on how long the tennis season is? Stosur: No doubt it’s long. It’s probably one of the longest seasons we have in sport. Having said that, if you make the Championships, you’re done Oct. 31 or Nov. 1, whatever it is. That gives you two or three weeks where you can totally take a break, have a holiday, do whatever you want, and then still have four or five weeks for a preseason. I mean, four or five weeks is a pretty long time to be out on the court or be out on the training track. So I don’t see it as a big deal anymore. I think it’s improved a hell of a lot. If you make a good schedule, you can definitely set breaks throughout the year to take a break, to rest, to train. It’s all about being smart and playing the tournaments that you should play. We all know how long the season is so if you work it out the right way you should be able to get through it. But having said that, I think the men’s calendar is way too long. I think they’re still playing four weeks after us, which is a bit ridiculous. Q. 过去三个礼拜,很多人针对赛季的长度议论纷纷,特别是ATP的选手。你赞同这 论调的哪个部分?你理想中的赛季应该多长呢? A. 无疑地它确实很漫长。网球大概是运动界里最长的赛季,刚说了,要是你能参加 年终赛,大概最晚会在10/31或11/1 结束整个赛季,不管怎样。之後有两到三个 星期,你可以完全地休息,去度个假,做任何想做的事。然後有四到五周为新赛 季做准备。我的意思是,四到五周的时间,足够你调整自己回到场上,继续接受 训练,所以我不觉得赛季的长度会是个问题。 我想跟以前比起来已经改善不少,如果你做好赛程安排,你绝对能够在赛季进行 时有机会休息和训练。要放聪明点,参加该参加的赛事。球员们都知道赛季有多 长,所以只要你安排恰当,就能顺利度过一年,但是男子选手们的赛季还是太长 ,美网後,他们还要接着打四个星期,这有点荒谬。 SI.com: So, given the length of the tennis season, how do you stay fit throughout the year? You guys are on planes all the time, jumping from city to city, re-acclimating yourselves, jet lag. Stosur:I am one of the ambassadors for USANA, and I have to say, since they’ ve come on board with the Tour, I’ve been able to take those vitamins knowing that they are going to be safe. That’s one thing I never wanted to do before they had a company like USANA, because I was too worried that something was going to be contaminated or wondering if it was safe. But being able to take them, I definitely don’t get colds as much anymore, I don’t get sick as much. Being on planes and traveling around and getting run down, you’re definitely more susceptible to picking up the odd virus or the odd cold. I definitely take their products and try to keep my immune system as good as it can be because I’ve had my health issues in the past and now it’ s a really important thing for me to not get run down. Q. 所以,综观整个网球赛季,你怎麽整年都维持健康的?你们常常搭飞机,从一个 城市到另一个城市,更何况,还得调整时差。 A. 我使用USANA (优莎纳)的药品,我必须说,自从他们跨入职业选手市场,我已能 安全地服用他们家的维他命。在有优莎纳公司出现之前,我常担心药品里有奇怪 的添加物,然後怀疑它是否安全,这真的很麻烦。但用了他们家产品後,我不再 像以前那麽常感冒,生病的次数也减少了。   搭飞机到处旅行,会让你体质变得更加敏感,容易感染上奇怪的病毒和感冒,他 们的产品能让我的免疫系统正常运作,有监於我过往的健康问题,对我来说,保   持健康状态良好真的很重要。(完全是工商广告时间....) SI.com: Your website posted pictures of the stamps that are being issued with your face on them. How weird is that for you to see? Stosur: That’ll be pretty cool, I think. I think I’ll have to go out and buy a couple of my own stamps [laughter]. I know Australia has done it in the past with the gold-medal winners, so to have that of myself is pretty cool. Maybe I can post a few letters. Q. 你的官网放上了你的邮票照片,你的脸出现在邮票上,对你来说那有多诡异? A. 那真的非常酷!我想我也会去买几张我的邮票回来(大笑)。我知道澳洲过去也帮 奥运金牌选手做过邮票,所以有我在上面真的很酷。我可能还会用它来寄几封信。 http://tinyurl.com/6ytq89o --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.74.100 ※ 编辑: singlecolor 来自: 114.40.103.167 (10/05 17:20)
1F:推 Grosjean666:澳洲一姐的邮票耶... :) 10/07 15:36







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP