作者singlecolor (冲了就知道)
看板AUS_Tennis
标题[访谈] Sam Stosur 澳网第三轮赛後
时间Sun Jan 23 04:15:42 2011
Q. Disappointed obviously. What's going through your head?
SAMANTHA STOSUR: Yeah, I'm obviously very disappointed to not win. But I
actually thought I played really well so... It's hard to walk off the court
thinking you played well. It was so close, I mean, that first set.
Don't really know how I lost it, to be honest. Felt like I started playing a
bit better and was probably on top of her and then all of a sudden it was
gone and I was a set down. I thought she played extremely well pretty much
the whole way through.
I think it was a match of a point here and a point there and she got the ones
that really mattered. It's a tough loss, but I think I can walk off thinking
I played quite well and did everything that I could.
Q. 显然地,这是个让人失望的结果,你现在有什麽想法?
A. 的确,我为这次比赛的失利感到失望,但我觉得我打得不错,很难在离开球场後
还想着自己打得很好,我认为第一盘,我和她打得很接近。老实说,我不大清楚
怎麽输的,感觉我才开始打得好一点,也可能在比赛里占上风,接着突然间,一
切都付诸一炬,我输了。
我认为在比赛过程中,她都表现得非常好,就是几分的差距,而她把握住关键分
,我输的很惨,但我觉得我打得不错,也尽力了,我想我能就此离开。
Q. 5 3 up in the tiebreak, it felt like you had the set then. What was going
through your mind at that point?
SAMANTHA STOSUR: Yeah, I felt really good, especially the start of the
tiebreak, too. I got 3 Love up. Yeah, 5 3, a couple points here and there.
One of them she hit a pretty good forehand down the line winner. Again, it
was not too much in it. Maybe in that tiebreak I didn't make a couple of
first serves I think maybe at that point in time towards the end. That gave
her a chance at a second serve.
I felt like every time I got the first serve in, I was winning a lot of those
points, felt really good. Maybe gave her a chance on a couple second serves
and she definitely took advantage of it.
Q. 第一盘抢七你以5-3领先,让人感觉那盘你赢定了。你那时在想些什麽 ?
A. 对,当下感觉很好,在抢七一开始时也一样。我握有3-0 的优势。後来比
分形成 5-3,两分之差,其中一分她的正拍打出一记很棒的压线致胜球。
情况还不太糟,或许在那分之後到第一盘结束之间,我的两个一发发得不
够好,也给了她机会去攻击我的二发。
我觉得好像每当我一发发进,就能赢得很多分数,那感觉很好。也许是我
的二发给了她机会,而她也藉此获得一些分数。
Q. With it being as wide open as it appeared to be, what is your sense of
disappointment that you're not into the second week, having a go at your home
slam?
SAMANTHA STOSUR: Yeah, it's always disappointing to lose, especially here I
guess. I would have dearly have loved to gone further than what I did. It's
hard when you run into an opponent that's playing very well. They're not easy
matches to win.
I'd much rather have this scenario than have played terrible and lost it
myself. It's disappointing regardless, but at least I played well.
Q. 面对如此盛大的赛事,形容一下你不能参与第二周比赛的失望感,而且还是在家乡
举办的大满贯赛事出局。
A. 是啊,输球总会让人感到失望,特别是在澳洲这里,我很想在澳网表现得更好,但
当碰上发挥得很好的对手,就显得挺难的,那些比赛总是赢得不轻松。
我想,以这样的方式输球,总比我打得很烂然後输给自己要好,虽然两种都不好过
,但至少这回我打得不错。
Q. Realistically would you be more likely to win one of the other three slams
for reasons of surface and less home pressure?
SAMANTHA STOSUR: Every Grand Slam is tough. I'll take any of them. I'm not
going to be picky or choosy. Hopefully one day it's going to happen.
Again, I think I did everything right leading into the tournament, during the
tournament, and I can't say that, you know, I didn't do this or that or was
disappointed in how I handled that or any of it. You know, from this time a
year ago I think I've played a lot better, handled myself a lot better and
everything else, but I lost a round earlier. What do you do? That's sport, I
guess.
Q. 就现实面来说,你会因场地条件和少一点家乡压力负担,而比较有可能在其他三个
大满贯之一的赛事中获胜吗 ?
A. 每个大满贯都很竞争,每个我都会去挑战,而不会去挑剔哪个比较有胜算。可我希
望有天真的能夺冠。
不过,我想在比赛中我做了所有该做的事,我不能说因为处理不好压力或诸如此类
的,导致我没做到什麽,而过去一年来我的成绩变得更好了,抗压性和其他方面也
进步了,但我还是提早出局。你又能怎样呢 ? 这就是运动比赛。
Q. Did you feel more home pressure?
SAMANTHA STOSUR: Oh, I actually felt good this week, you know. I went about
practicing the way I wanted to, playing the matches, the three matches I
played here I felt really good and settled and comfortable out there. Really
enjoyed it.
You know, I know there was a little bit of pressure, more eyes on me and
everything that I do. But I don't think that distracted me in any way.
Q. 你有感到更多来自家乡的压力吗 ?
A. 噢,事实上这周我感觉很好,我照我想要的方式练习、上场比赛,我在这里打了三
场比赛,感觉真的不错,还有赛程安排,在这里很自在,我真的很享受,当然会有
一点点压力,更多人关注我和我的比赛,但我不觉得这会造成我的困扰。
Q. In reality, that pressure is going to follow you now at every Grand Slam.
SAMANTHA STOSUR: Yeah, that's right. I think over the last 12 months I've
come to realize that it's there a lot more. I guess the top players, they get
used to it and handle it better, get through different scenarios. That's why
they're the best.
So it's all a learning curve. But I think so far I'm going well. Like I said,
I don't think there's anything that I did that was a detriment to my results
here. I know that I've definitely improved in that area.
Q. 现实中,那些压力会伴随你到每个大满贯赛事吗 ?
A. 那是当然的,过去十二个月都是如此,甚至感觉比在这里比赛还多。我想顶尖选手
们会去习惯它们的存在,并且应付的很好,去经历各种不同的比赛,这也是她们很
棒的原因,这就是学习的过程。但我想目前为止,我进行的算顺利,就像我说过的
,这些压力不会去影响我的成绩,在这方面我绝对进步很多。
Q. What did Dave tell you a couple things to work on or what was the message
or game plan?
SAMANTHA STOSUR: I think overall I couldn't just hit the ball into her strike
zone. I think everyone saw how well she hit the ball. She hit it very flat,
quite hard. If I was going to hit it away, I really had to get her away and
stretching, and try to make as many returns as I could. Obviously, playing a
lefty return is a little more difficult. Try to serve well.
Overall I think I did what I needed to do. I didn't quite do it on those
really important points. That's how it goes.
Q. 教练Dave在之前有告诉过你在球场上该怎麽做,他怎麽说的 ?
A. 我想结论是我不能只是把球打到她的击球区域,很多人都看到我的回球被她巴假的
,她打得又平又快,如果我想把球打回去,就必须调动她,还有伸展我的身体,然
後尽可能地回更多球,很明显,对付左撇子有点难度,我也试着把发球顾好。
总而言之我做了所有该做的事,而我只是在关键分没彻底落实,大概就这样。
Q. She's obviously on a big roll now. Do you think she's capable of winning
the tournament?
SAMANTHA STOSUR: Who knows? I think she's a very good player. But there's a
lot of very good players still left in. I think a lot of matches she plays,
it's probably up to her. She won Brisbane, she's obviously feeling good.
Yeah, I think she can go a little bit further that's for sure.
Q. 现在她很明显地也是夺冠人选之一,你觉得她能赢吗?
A. 天晓得,她是个很棒的选手。但还有其他很好的选手还没被淘汰,她参加很多比赛
,这可能要看她,她在布里斯本赛夺冠,处在很好的状态,我认为她能走得更远一
点。
Q. Who is your pick now?
SAMANTHA STOSUR: I don't know. I still think Kim is playing quite well. Right
now there's still 16 players that are in it. I think there's a handful that
could do well. So I think it's hard to pick.
Q. 你觉得谁会夺冠?
A. 我不晓得,我仍觉得克妈状态不错。现在名单中还有十六个选手,其中有些人也能
打得不错,所以很难挑。
Q. What is your schedule from here on?
SAMANTHA STOSUR: Fed Cup and all that?
Q. 接下来的行程是?
A. 你指的是联邦盃吗?
Q. Yes.
SAMANTHA STOSUR: I don't know. Take a couple days off probably. Maybe go home
for a little bit, then head down to Tassie and prepare for that.
Q. 没错。
A. 还不晓得,可能休息个两三天。先回家晃晃,再启程去Tasmania岛准备比赛吧。
Q. After Fed Cup?
SAMANTHA STOSUR: Dubai, then I'll go to the States, have a week off, then
start getting ready for Indian Wells, Miami, all those tournaments. It's a
pretty full on few weeks still left to go.
Q. 在联邦盃之後的行程呢?
A. 就是杜拜赛啦,然後就要去美国了,一周後就要开始准备印地安泉、迈阿密赛了,
那几周的行程很密集的说。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.193.145
※ 编辑: singlecolor 来自: 114.40.84.39 (01/23 13:36)