作者modjo (眼镜侠)
看板AUS_Tennis
标题[S.S.] 关於Sam得莱姆病的旧文 by Lisa Raymond
时间Sun Sep 26 15:39:00 2010
这篇由Sam的前双打拍档Lisa Raymond所执笔的旧文
刊登在运动画刊(Sports Illustrated)网站上
时间是2007年年底WTA年终赛
原本应该参赛并和Lisa Raymond挑战连续三年卫冕年终赛双打冠军的Sam
因为得莱姆病(Lyme disease)而缺席了
Lisa Raymond写了这篇文章
非常详细的描述了她的拍档病情有多麽严重
在那个时候
没有人知道Sam还有没有办法回到球场
结果2008年她回来了 而且变的更强更好
所以Lisa最後一段的预言确实成真了:)
首先
关於莱姆病的中文资讯可参考:
http://www.mesotw.com/bbs/viewthread.php?tid=988
文章网址
http://0rz.tw/UN7Ay
Starting from scratch An ex-champ is missing from Madrid, but on the mend
Posted: Friday November 2, 2007 11:50AM
缺席的前冠军 痊癒中
The culmination of the 2007 season begins on Tuesday, when the top eight
singles players and top four doubles teams in the world compete for the WTA
Championships in Madrid. All year, players have battled for enough quality
points to earn a place among the elite in the year's final event.
2007年球季的高潮将从星期二开始,世界排名前八的单打球员及排名前四的双打队伍将齐
聚一堂,在马德里争取WTA年终赛冠军。在一整年的时间里,球员为了争取足够的积分而作
战,只为了能在年终赛取得一席之地。
There's always some last-minute drama, as players try to knock each other
out, vying for those final spots. This year, we've seen such stories as
Daniela Hantuchova winning at the last minute in Linz, Austria, to earn one
of the last two singles spots. Or the battle in the doubles event, where
Rennae Stubbs and Kveta Peschke won two events this fall to clinch a berth.
每到最後时刻,当球员试着打败对方,争取最後机会时,总会有些意料之外的戏剧上演。
今年,我们看到了韩娃直到最後一刻才在奥地利的Linz赢得唯二的单打席位。至於双打方
面,Rennae Stubbs和Kveta Peschke在秋季赢得二个冠军後才终於抓住机会。
But there's a story you probably missed among the drama -- and it's not about
a player or team trying to clinch. It's about an individual who earned her
spot months ago, only to have to relinquish it in the end under unfortunate
circumstances.
不过有个故事您可能没注意到-这个故事并不是关於某个球员或队伍如何抓住最後机会。而
是关於某位在好几个月前就已经确定晋级年终赛的球员,在最後却必须放弃的不幸故事。
A year ago this week, my doubles partner, Samantha Stosur, was half of the
No. 1 doubles team in the world. We had just won our ninth tournament of the
year, heading into Madrid as the defending champions. We would go on defend
our title, ending what would be an impressive year that included the French
Open title and the Doubles Team of the Year award.
在一年前的这个星期,我的双打拍档Samantha Stosur还是世界排名第一的双打球员。我们
刚刚赢得了今年的第九座冠军,并且正前往马德里朝卫冕冠军而迈进。最後我们成功的卫
冕,并且在这一年得获得了包括法国公开赛冠军及年终赛冠军等相当不错的成绩。
One year later, Sam sits in her apartment in Tampa, Fla., her home away from
home during the long tennis season, amazed at how things can change on a
dime. She hasn't seen a gym in almost a month, sleeps 10 hours a night and
gets winded walking around the grocery store.
一年後,Sam坐在漫长球季中她家乡以外的另一个家,位於美国佛州Tampa市的公寓中,惊
讶於事情如何在一夕之间改变。她已经将近一个月没去健身房,每晚必须睡上10个小时,
甚至连到杂货店走走都会气喘嘘嘘。
She hasn't picked up a racket since flying home in September from the U.S.
Open. That following morning, she was taken to the emergency room after
suffering from intense headaches. She would spend the next few nights in the
hospital, as the staff ran tests to figure out what was wrong. The first bit
of news she received was that she had contracted viral meningitis, a
diagnosis that would lead to a month of medicine and lots of rest.
打完9月的美国公开赛回到家乡(澳洲)後,她未曾再拿起球拍。回到家的隔天清晨,她因为
剧烈头痛被送到急诊室。她在医院渡过了几个晚上,好让医院人员进行各种检验以找出她
到底哪里出了问题。她得到的第一个讯息是她罹患了病毒性脑膜炎,这个诊断导致她必须
接受长达一个月的治疗及大量的休息。
But she didn't feel any better. She underwent more tests, which uncovered
more troubling news: Sam had Lyme disease. One of the fittest players on
tour, Stosur went from playing tennis four hours a day, followed by grueling
gym workouts, to staying in her apartment and struggling to find the strength
to make herself breakfast each morning.
但是她的病情却没有好转。因此她接受了更多检验,最後得到了一个让人担心的结果:Sam
罹患了莱姆病。身为体格最强健的网球员之一,Stosur之前每天练球四小时,并且接受严
格的健身训练,罹病後,她每天只能留在公寓里,连早上想为自己做个早餐都有困难。
For the next six weeks, Sam had to receive a new round of antibiotics through
an IV, twice daily, which she had to administer herself. There would be no
exercise, no sweating, nothing that would cause fatigue. This world-class
athlete went from being on top of the world to the mercy of doctors and
nurses in the blink of an eye.
在往後的六个星期里,Sam每天必须接受两次的静脉注射抗生素治疗,而且她必须自己来。
她不能运动,不能流汗,不能做任何会导致疲劳的事情。在一转眼间,这位国际级的运动
员从世界的顶端跌落到每天必须接受医师与护士照护。
Luckily, Sam's prognosis is very good. With the help of her medicine and
strict doctor's orders, she's been feeling better each day and is on the road
to recovery. Her goal is to be back playing in her homeland of Australia by
January. I have no doubt that Sam's positive outlook and patience will get
her back on the court, playing at the level she did just a few months ago.
幸运的是,Sam的预後非常好。在药物和严格执行医嘱的帮助下,她的状况一天比一天好,
并且正在康复的途中。她希望能在明年一月参加家乡澳洲的比赛。我相信Sam未来一定可以
康复,只要有耐心,她终究会回到球场,并且回复到几个月前的水准。
For me, not being able to play in Madrid and complete a possible hat trick of
WTA Championships was, of course, disappointing. But when I take a step back
and look at the reality of the situation, I realize how incredibly lucky I am
in so many ways.
对我来说,无法在马德里的WTA年终赛上演帽子戏法当然是一件非常失望的事。不过当我退
一步想,我才发现自己是如何的幸运。
It's unfortunate that because of the nature of our sport, playing week to
week, tournament to tournament, we never get a chance to sit back and relish
our victories. We take them for granted, always looking ahead to the next
event. But what if there wasn't a next week? What if this was the last final
you were to play, the last ball you would ever strike or the last time you
would stand on the podium and raise the trophy?
因为网球赛一周接着一周不停比赛的密集赛程,让我们无法停下来好好回味思考我们的胜
利,所以我们把它视为理所当然,只知道往下个目标迈进。但是如果再也没有下个礼拜呢?
如果这是你的最後一场决赛,这是你所打的最後一颗球,这是你最後一次站上颁奖台举起
奖盃呢?
Life has a funny way of playing itself out, sometimes even a cruel way of
teaching us its most valuable lessons. It's easy to take for granted hitting
a winner or the adrenaline you feel serving at match point. On and off the
court, this is a lesson I have become more familiar with in the past few
months. Life is precious; live every day with conviction and passion, and
relish every moment.
生命会用一种可笑的方式来展现自己,有的时候甚至是用残酷的方式来教导我们最宝贵的
一课。我们可以很容易的把打出致胜球,或者击出赛末点时感觉到肾上腺素上升视为理所
当然。不管场内场外,这是我在过去几个月得到的教训。生命是宝贵的; 每天充满信念和
热情的活着,并且回味生命的每个片刻。
I know that Sam will be back better than ever, with a new appreciation for
the sport that has brought so much to her life. That will make two of us.
我知道Sam会回来而且变得更好,因为她对这项改变她生命的运动将有全新的体验,并且更
珍惜它,对我来说,也是如此。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.184.192.154
※ 编辑: modjo 来自: 111.184.192.154 (09/26 15:59)
1F:推 erickin:推这一篇!看完觉得她能重回高峰实在很了不起 09/26 18:12
2F:推 singlecolor:Q_Q 这是一篇可怕的文章......希望Sam能一直健康打球~ 09/26 21:23
3F:推 robinlee528:原来还有这一段~ 09/26 21:26
4F:推 Acamp:推推,感谢翻译!感谢老天让Sam重回球场,希望她永远健康! 10/03 01:43