作者evildoll (观用少女)
看板APH
标题Re: [马修] 阿菊角色歌词 日のいずる国 ジパング
时间Thu May 28 07:20:13 2009
※ 引述《aquichild (不系)》之铭言:
: 春は、あけぼの
: 夏は、夜です
: 秋は、夕暮
: 冬は、つとめて
(第一次在版上发文,有点紧张~)
就是啊~那个…以上引言的这一段,如果没记错的话,
应该是出自清/少/纳/言的《枕/草/子》首篇。
原文:
春は曙。やうやう白くなりゆく、山际(やまぎわ)すこしあかりて、
紫だちたる云の细くたなびきたる。
夏は夜。月の顷はさらなり、闇もなほ、萤飞びちがひたる。雨など
降るも、をかし。
秋は夕暮。夕日のさして、山の端(は)いと近くなりたるに、乌(からす)
の寝所(ねどころ)へ行くとて、三つ四つ、二つなど、飞びいそぐさへあはれなり。
まいて雁などのつらねたるが、いとちひさく见ゆる、いとをかし。
日入りはてて、风の音、虫の音(ね)など、いとあはれなり。
冬はつとめて。雪の降りたるは、いふべきにもあらず。
霜のいと白きも、またさらでも、いと寒きに、火など急ぎおこして、
炭もてわたるも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、
火桶(ひおけ)の火も、白き灰がちになりて、わろし。
但是因为记忆力不好的关系,我对《枕/草/子》的中文译本内容已经几乎忘光光了,
只记得林文月先生翻译首篇第一句,就是很有力的『春,曙为最』,当时就冲着这一句
的石破天惊,《枕/草/子》成了我最爱的日/本古典文学着作,在我心中的地位
远远超过了另一位女作家紫/式/部的《源/氏/物/语》……
总而言之,歌词里会引用《枕/草/子》的原因,应该就是想凸显阿菊是多麽的重视
(沈溺於?)春夏秋冬等四季的交替吧~(笑)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.246.171
1F:推 pudings:推枕/草/子! 现在我倒是很期待NINI的歌了XD218.160.178.116 05/28 07:43
2F:→ pudings:啊 请原PO帮我避上面作品的检索 囧 感谢218.160.178.116 05/28 07:44
加了唷~
3F:推 kyouya:专业推210.192.201.161 05/28 09:16
4F:→ LindsayM:春,曙为最<<<林文月这句翻的非常...精华218.163.151.202 05/28 09:20
5F:→ coldgoddess:枕/草/子!!!这真的很有意涵呢 61.224.53.108 05/28 09:21
6F:→ coldgoddess:nini的歌该不会也出现神秘的reference 61.224.53.108 05/28 09:21
7F:→ evildoll:啊可是…我不会改推文怎麽避检索啊(泪)125.232.246.171 05/28 09:21
8F:推 LindsayM:直接在那边加/就可以了^^218.163.151.202 05/28 09:37
9F:→ LindsayM:^对文章按ctrl+e218.163.151.202 05/28 09:37
10F:→ LindsayM:修改完後按ctrl+s y 完成编辑218.163.151.202 05/28 09:38
感谢大大教导,我第一次知道原来推文也可以编辑耶~
11F:推 coldgoddess:耶...我忘了作品也要XD 麻烦原PO... 61.224.53.108 05/28 09:41
已经改了唷~
12F:推 akanokuruma:谢谢~很好的资讯 61.62.11.95 05/28 12:03
13F:推 lanshiu:专业推XD(拇指) 61.229.81.86 05/28 12:39
哪里,是大家不嫌弃~(合掌再拜)
14F:推 aquichild:感谢专业资讯~~~~阿菊真是风雅XD218.174.209.178 05/28 15:19
对啊~他就是因为太风雅才会成天宅
在家里不想出门吧!?
其实听说日本人对四季的敏感已经到了
如果季节到了穿着打扮却没有换季的话
周遭的人都会对你投以奇异的目光唷~~
※ 编辑: evildoll 来自: 125.232.242.251 (05/29 16:14)
※ 编辑: evildoll 来自: 125.232.242.251 (05/29 16:14)