作者purplecake (紫蛋糕)
看板AOE
标题[AOE2] DE历史战役(二)
时间Wed Jun 3 19:44:56 2020
1.Manzikert
赛尔柱土耳其苏丹阿普阿斯兰入侵拜占庭。
感觉跟以前是没啥差别。黄色墙後兵满多的,破门的时候大概会需要5~6台满血的冲车。
有帝王科技之後就是把拜占庭吊起来打。
2.Tours
穆斯林跨过庇里牛斯山进入高卢。
没啥改变,所以为了增加乐趣只好给自己增加条件。
1.不偷车队。
2.正面接战,让穆斯林破墙不隔墙用掷斧兵屠杀,城墙被突破後正面迎战。
3.不上帝王。
3.Vinlandsaga
怎麽印象中以前是不能盖市集的?
有市集那就有手段弄黄金,不论你是跟不列颠贸易还是卖资源。
有黄金,一切好办事。
大约弄个20~30只弩兵前面顶着4~6台冲车再带村民维修就能平推格陵兰。
因为格陵兰会研发城垛,所以冲车会坦住所有城堡跟塔。
4.Cyprus
大重制,算是好多了,不再那麽令人不知所措。不过我是还挺喜欢游戏中讲故事的。
直说结论,如果你有去把他们全部接来,送的兵足够你完成任务。
唯一的问题是攻城器不够,所以攻城会非常慢,需要小心控兵。
攻下青色+兵都找回来就超人口上限了,完全就是鼓励你赶快进攻XD
多补上一些攻城器跟科技能够加快进度。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.48.221 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/AOE/M.1591184699.A.256.html
1F:→ SWQLovE: 我很好奇真的有人玩DE版是用英文在玩的吗 06/03 22:37
2F:→ Despairile: 有阿 很多 06/03 22:50
3F:推 b1236711: 一楼这问题 111111 06/03 22:51
4F:推 NLchu: 我中文看很不习惯 06/04 01:31
5F:推 Nk70165: 英文太烂只能用中文介面英文语音 24 06/04 02:07
6F:推 zzman01: 从HD版开始就玩英文版 现在看到中文介面反而不习惯 06/04 06:59
7F:→ SWQLovE: 因为不看内文 根本 06/04 07:57
8F:→ SWQLovE: 看不出是哪一关 06/04 07:57
9F:推 sa080691: 当初HD版预设的翻译版本是对岸用语,又不知道用订阅工 06/04 08:17
10F:→ sa080691: 作坊的方式修改,就养成了英文版的习惯。 06/04 08:17
11F:推 ainamk: 看不出哪一关我觉得是看不出来的人的问题啊… 06/04 08:26
12F:→ ainamk: 单场战役几乎都地名 地名看英文翻中文应该不是有难度的事 06/04 08:27
13F:推 sasewill: 英文版+1 06/04 09:01
14F:推 kwenweichu: 我玩中文版也看得出来是哪关啊 06/04 09:44
15F:→ Despairile: 第一关我还以为是兵临巴菲乌斯... 06/04 11:47
16F:→ purplecake: 那是鄂图曼土耳其,不是赛尔柱土耳其 11 06/04 11:57
17F:→ b1236711: 好像是塞尔柱欸 06/04 12:04
18F:→ b1236711: 喔喔 你是回 Despairile 06/04 12:06
19F:推 iamnotgm: 我今天才知道那一关英文名字是vinland saga 这动画好看 06/04 15:02
20F:推 knight791211: 神的旨意神的旨意! 06/04 15:03
21F:推 st11: de板语音是支那语音 06/04 15:56
22F:→ st11: 我会比较惊讶有人听得下去 06/04 15:56
23F:→ knight791211: 我啊 听起来就中国那种知性节目 加减听 06/04 15:59
24F:→ Nk70165: 语音可以改英文的啊 不过要去把档案覆盖掉就是了 06/04 16:11
25F:推 Hsieh455125: 当我知道语音可以改英文,就马上改了 06/04 16:42
26F:→ SWQLovE: 点进去满满满的战役 没年份 比对上本来就不方便许多 06/04 16:47
27F:→ SWQLovE: 语音的话 没特别的卷舌音 只感觉很像一般说书人在念 06/04 16:50
28F:推 oaoa0123: 只要你下载游戏时用英文,不需覆盖档案语音都会是英文 06/04 17:17
29F:推 randolph80: 中国语音听得很头痛 06/04 20:41
30F:推 kohinata: 正体中文系采用简体中文版本语音 导致很多剧情的文本与 06/04 21:42
31F:→ kohinata: 语音对话没对上 06/04 21:42
32F:→ kohinata: 最明显的就是每关战役前的前导说书 06/04 21:43
33F:推 CGT: 除了翻译文字上的落差外,其实大陆人的故事配音不错啦 06/04 23:24
34F:→ CGT: 记得以前AOC亚琴哥特找歪果仁来讲中文才听到想吐血 XD 06/04 23:25
35F:→ purplecake: 那是故意配成那样的吧? 06/04 23:37
36F:→ pups914702: 亨利锅王~~~ 06/04 23:56
37F:推 Hsieh455125: 亚琴哥特那个超瞎,不懂为何这麽做 06/05 00:11
38F:→ SWQLovE: 我只是想说从DE才开始玩 并没玩过HD的 只看英文一时间 06/05 01:12
39F:→ SWQLovE: 根本不知道是在讲哪一个战役 因为DE点进去他并没有分类 06/05 01:12
40F:→ purplecake: 写中文对我的困难是英文介面我压根就不知道中文翻什麽 06/05 01:34
41F:→ purplecake: 我也没打算为了发篇心得还要去切介面就为了看中文怎麽 06/05 01:34
42F:→ purplecake: 翻译,用什麽字 06/05 01:35
43F:→ purplecake: 所以就对惯用中文介面的版友说声不好意思了 06/05 01:36
44F:推 b1236711: 我就是切中文发心得的那个 111111 06/05 01:56
45F:→ Despairile: 可是你历史战役一就有中文阿www 06/05 02:40