ANIMAX 板


LINE

在抱怨之前 还是感谢贵公司的辛劳 能在这麽短的时间内取得版权播放这部动画 身为钢链迷 真的很高兴自己喜欢的动画能这麽快就出现在台湾的电视萤幕中 ANIMAX辛苦了 不过辛苦归辛苦 做不好的地方还是得说 最大的问题就是用字 贵公司在动画名称上用的是钢之金术师对吧 那请问为何故事中的翻译全都变成了呢?? 不管贵公司打这个翻译用的是何种输入法 即然想呈现给观众欣赏 用字就应该要正确才对吧 更何况这部动画名称的原文 用的也是「钢の金术师」 虽说链炼二字就意思上来说是通用的 但是否能尊重一下原着的用法比较好? 为此希望贵公司能改正 其次是翻译的问题 我想任何人希望看到的 都是看得通顺、念得顺口的文句 而不是将文句故意套用的很精美 念起来的感觉像文言文 虽然意思上相同 但看在观众眼里却觉得吊诡 就翻译的品质上 我觉得还需要再加强 此外这部作品 有前作在 也有漫画在 我是不知道对於人物地点的名称翻译 有没有所谓的版权问题 可是即然前一部的名称可以和漫画一样 我不懂这部为何不行 这是我的疑问 希望能得到解答 能同步播放日本正热映的动画 对台湾的粉丝来说当然高兴 但是若这个举动只是为了破记录增加自己公司的名声的话 那我还是宁愿不要同步 速度快品质却这麽差 我看不到贵公司在翻译上的用心 为此我反而希望看到慢工出细活的好作品 以上一点意见 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.44.236 ※ 编辑: inusuki0930 来自: 220.135.44.236 (04/12 15:15)
1F:推 dreamya:其实我觉得翻炼金比较正确耶......我觉得拉...... 04/12 16:27
2F:推 zachary28:台湾常用"炼"金术 关於这两个字的用法 钢链板已经有很 04/12 16:30
3F:→ zachary28:多讨论出来的东西了 A台也只是用了大家比较习惯的字而已 04/12 16:31
4F:→ zachary28:这两个字用哪一个 我都能接受 04/12 16:32
5F:→ zachary28:比起这个....我比较讨厌那一堆的句号 又不是在写文章= = 04/12 16:33
6F:推 annie06045:但日文原作就是用"链"了... 04/12 16:33
7F:推 dreamya:可是你觉得棋灵王翻做碁灵王会比较好吗?他也是异体字 04/12 16:41
8F:→ dreamya:这样说不代表我觉得用链不好,只是觉得用炼也可以 04/12 16:42
9F:推 cabochon0930:原着是"链"啊 棋灵王是因为比起碁 棋较常见吧 04/12 16:49
10F:推 vesia:看你用意译或是直接挪用日文汉字罗,以中文来说"炼金"没错 04/12 17:41
11F:推 bbsttt:看到句号真的有点囧…… 04/12 18:54
12F:→ inusuki0930:日文中也有炼这个字 即然原着决定用链 我们就该尊重 04/12 20:08
13F:推 dox369:老实讲我觉得没什麽差(为什麽不能嘘文阿) 04/12 22:11
14F:推 dreamya:但日文所谓的"链金术"本来就不使用"炼"这个字 04/12 22:11
15F:→ dreamya:我觉得鞭这个很没意义,因为中文跟日文本来就是不同的文字 04/12 22:12
16F:推 dox369:?同意楼上 翻成中文的东西就是中文了 拘泥汉字根本没有意义 04/12 22:13
17F:→ dox369:我个人觉得这种建议不但无聊 也很没有建设性 04/12 22:14
18F:→ dox369:就好像你今天吃咖哩饭你应该也不会用手抓来吃吧(正统吃法) 04/12 22:15
如果真的执意要用炼 我也没有什麽意见 顶多我不要看字幕 不过我不懂的是 要用炼就全部用炼 要用链就全部用链 为什麽动画标题用链 动画的内容就用炼= = 要嘛就统一一下 ANIMAX是一家大公司 不是十几个人的小社团 连用字方面也一下东一下西 很难让人不在意
19F:推 nori:劣币驱逐良币 04/12 22:18
※ 编辑: inusuki0930 来自: 220.135.44.236 (04/12 22:22)
20F:推 newest:什麽叫做翻成中文就是中文 你看人家东立代理漫画做的多好 04/13 15:31
21F:→ newest:该有的翻译还是要到位 不是说翻译之後就可以丢着不管了 04/13 15:32
22F:→ newest:并不是说要求全面参照别人的翻译 而是要求跟自己作统一 04/13 15:34
23F:推 dreamya:翻成中文不是中文是什麽orz 04/13 19:56
24F:推 nori:连原文字都不尊重就没啥好说的了 04/14 22:21
25F:推 ArashiL:发在这边ANIMAX官方看不见哦... 04/14 23:33
26F:推 ArashiL:噢对了 听说日文没有「炼」这个字 04/14 23:43
27F:推 cabochon0930:我有用日文试打 炼这个字有出现~ 听说翻译有修改了XD 04/15 07:41
28F:推 AbcPig:我想给箭号...个人觉得炼比较适合 从动画第一部第一集的标 04/26 07:39
29F:→ AbcPig:题我看到之後就觉得用"链"这个字怪怪的= =不过毕竟不是中文 04/26 07:40
30F:推 wieter:根据教育部颁定辞典,只有练金术,没有炼金术 05/05 13:10
31F:→ wieter:呜呜 打错 是"链金术"才是正确的 05/05 13:10
32F:推 klodia:其实在牛姐的原作里封里 就有半开玩笑(?)说道 这是一部充满 05/09 19:17
33F:→ klodia:金钱的作品 >> 因为 钢之链金术师 总共三个金字边这样XD 05/09 19:17
34F:推 FujiharaSai:我还第一次看到有人说东立翻译好的@@ 05/18 22:50
35F:推 s33080080:链金术因为跟"金"有关所以是金字旁... 08/26 00:35
36F:→ kenshin078:本来"炼"就是正确的中文用字,翻译是要翻成中文, 06/26 17:06
37F:→ kenshin078:又不是汉字等於中文,照原PO逻辑,根本不用翻译了, 06/26 17:07
38F:→ kenshin078:全部原文重现不就好了!? 要鞭也要鞭对地方。 06/26 17:08
39F:→ kenshin078:搞清楚翻译的用意是什麽。 06/26 17:08
40F:→ kenshin078:附带一提,金字部的"链"是项链、链子的链。 06/26 17:09







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP