作者ac138 (黯风)
看板ANIMAX
标题[转录]Re: [问题] 英文配音的日本动画
时间Mon Feb 26 01:15:57 2007
※ [本文转录自 C_Question 看板]
作者: Morisato (森里) 看板: C_Question
标题: Re: [问题] 英文配音的日本动画
时间: Sun Feb 25 21:44:17 2007
※ 引述《yangsuper (~静~)》之铭言:
: 标题的日本动画,更精确的说
: 应该排除OVA或是动画电影,而专指jump系长期连载改编的动画
: 或是小成本制作的一季番,半年番,或是年番
: 我听了很多日本动画的英文配音,实在倒尽胃口
: 再听到中文配音,觉得简直是神
: 其实中文配音和日配,配的好的话,没有什麽差别
: 就算配的不好,也比英配还可以接受
: 不知是否我的错觉,在英配方面,实在无法表现出日本动画常见的"天真"
: "妄想"、"可爱"、甚至"电波" 等等特质的声音
: 尤其在越萝莉化的动画越是这样
: 现在的热门动画,英美德法西俄等国都有license 在发布的时候
: 会加上自己国家的配音。大概是因为如此,我们亚洲地区的人民会听不太习惯
我在菲律宾出差时(去年在那边总共待了一个半月XD)
有看他们当地的Animax,他们的日本动画用英语配音
在大部份场合,我是觉得都可以接受...
我在那边看了 足球小将-翼、蒸气男孩、七龙珠、艾玛、CC sakura 以及
小魔女DOREMI(?)*等
其中大空翼的部份是不管怎麽看,我都觉得很怪,不过这作品就算是日文配音
也一样会带给我很强烈的违合感...XD(这...这真的是地球上的生物吗?..)
而 艾玛 跟 蒸气男孩 则会让我觉得使用英文配音比较有味道,虽然菲律宾用
的美式英语 跟剧中英式英语的背景还是有一点点出入,但是当听到艾玛或者
史嘉丽讲英语,就觉得这样比较贴近故事..(话说,刘昴星的日语讲得那麽流利
也是一件很怪的事XD)
不过我在国外听过真正有趣的当地配音是某次在泰国出差时,看泰语配音的小叮当
里面有一幕小叮当用时光电话召唤小叮铃,结果小叮铃出现後,第一句话是:
"三碗猪脚~"
--
* 加问号的原因是因为我也不确定是不是这一部..
--
~我是一个地理学家
所以随身带一把地质鎚也是很合理的事~
▁▁
▕森里▏
▕萤一▏
 ̄ ̄
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.210.21
※ 编辑: Morisato 来自: 59.121.210.21 (02/25 21:45)
1F:推 Arnhem:刚才看板友名单发现了一件事 版主今天的状态是... 02/25 21:54
2F:推 piliboy:喔喔~~那就来祝我们的马尾控版主森里大 生日快乐~XD 02/25 21:58
3F:推 Secertman:兽腥 02/25 21:59
4F:推 Arnhem:生日快乐 XD~ 02/25 21:59
5F:推 Secertman:生日快乐 又离大叔进了一步 02/25 22:02
6F:推 liuic99:快....急电召田中美沙过来 02/25 22:04
7F:推 death0412:生日快乐~~ 谁来弄个马尾全集..XD 02/25 22:10
8F:推 ac138: 生日快乐 我现在才知道ANIMAX在其他国家的配音 可以借A 02/25 22:16
9F:→ ac138:NIMAX的论坛吗?? 02/25 22:16
10F:推 Morisato:谢:D 02/25 23:52
11F:推 Morisato:可以,对了,泰国那段只是某电视台,并不是animax台.. 02/25 23:52
12F:推 eversun:看过最终流亡的英文版 感觉也很对 02/26 00:19
13F:推 mackulkov:看过法文配的钢弹w 只觉得Lirina念起来很拗口 02/26 00:51
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.254.251
14F:推 a1982213:我有看过初钢英文板(小声) 02/28 08:15
15F:推 PtPatisserie:我记得"三碗猪脚~" 是泰语的"你好吗",是吗? 03/04 14:42
16F:推 ac138:回楼上 应该是吧 03/05 10:55
17F:推 youshow:回2.3楼,的确是你好吗,打招呼用语,不要怀疑 XD 03/09 00:29