作者tliu223 (满嘴荒唐言 一把辛酸泪)
看板AKB48
标题[歌词] Overtake
时间Fri Jul 15 13:58:30 2011
初めから 强い心なんて 最初的时候
谁もが持っているわけじゃないんだ 谁也都不具备强烈的意志
细い枝も风に吹かれて 细枝经过了风的洗礼
しなやかに 逞(たくま)しくなる 才由柔弱而变得粗壮
もし君が悔しさに泣くのなら 如果你因为不甘心而落泪
押し杀した声 隐さなくていい 请不要压低声音试图掩饰
どんな时も 自信と不安 无论在何时
混ざり合って 梦见るんだ 混合了自信与不安后才有了梦想
みんながかえったグラウンド残って 大家都回去后 留在场上独自练习的你
练习をしてること 仆は知っているよ 我是知道的哦
さあ 越えて行け! 好的 去超越吧﹗
今 仆たちを… 现在的我们…
目指すのは まだまだ远い场所だ 目标是那无比遥远的地点
同じ道を走る者をきにするな! 不要在意同路的跑者﹗
前へ进め! 向前进﹗
思うように 结果を出せなくて 无法获得预想中的结果
自分に苛立ったこともあるだろう 会对自己感到焦躁不安吧
そばの人に当たっていても 就算发泄到周围的人身上
次のチャンス 活かせないよ 也无法激活以后的机会哦
选拔メンバ─ もれて叹くより 与其为了掉出选拔成员而叹息
今 君にできること 努力しかないんだ 倒不如努力去做现在你所能做到的事
さあ 见返せよ! 好的 争口气吧﹗
その实力で… 用你的实力…
足踏みをするように待つなよ 不要驻足不前一味等待
上下关系 きつかうほど甘くない 上下关系什么的不必太顾忌
置いて行くぞ 将其放到一边前进吧
自分のゴ─ルを しっかり见るんだ 仔细看清楚自己的目标
大切な目的は チ─ムが胜つことさ 最重要的目的是团队的胜利
さあ 越えて行け! 好的 去超越吧﹗
今 仆たちを… 现在的我们…
言いわけはすべて舍て去るんだ 把借口全都抛开
风のように仆の横を过ぎて行く 想要看到如风一般从我身前掠过的你
君がみたい
さあ 见返せよ! 好的 争口气吧﹗
その实力で… 用你的实力…
才能は竞われて光るよ 才能是会在竞争中发光的
油断したら 如果犹豫不决的话
次は仆が追いぬくぞ 下次的话就会是我超过你了
君の背中
--
真那板△
http://bm01.mapion.co.jp/m/b/137.899195/36.873335/8/Map?size=500x500
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.50.186.154
1F:推 jpfly:鸟:KII...... 推神翻译:) 07/15 14:02
2F:推 maoamatsuki:看着看着,我也想翻译歌词了... 07/15 19:20
3F:推 BrianGrant:推~感谢翻译! 07/15 19:33
4F:推 sanru:超喜欢这首! 原创专辑里最爱! 07/16 00:37