作者dxi (D差耶)
标题[分享] Obama 和 McCain 演说全文、影片连结
时间Sat Dec 6 01:36:25 2008
※ [本文转录自 AAAAAAAA 看板]
Obama:
http://url.myoops.org/obama
McCain:
http://tinyurl.com/5vtuu6
WSJ
November 5, 2008, 12:06 am
Barack Obama’s Victory Speech
http://blogs.wsj.com/washwire/2008/11/05/barack-obamas-victory-speech/
Below are Barack Obama’s remarks as prepared for delivery tonight in Chicago:
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where
all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is
alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is
your answer.
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in
numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four
hours, many for the very first time in their lives, because they believed
that this time must be different; that their voice could be that difference.
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and
Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight,
disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that
we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and
always will be, the United States of America.
It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to
be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their
hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better
day.
It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this
day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and
hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the
country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us
cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by
this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all
they have achieved, and I look forward to working with them to renew this
nation’s promise in the months ahead.
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his
heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of
Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice
President-elect of the United States, Joe Biden.
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my
best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love
of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I
love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with
us to the White House. And while she’s no longer with us, I know my
grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss
them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and
the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made
this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it
done.
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it
belongs to you.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with
much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of
Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of
Concord and the front porches of Charleston.
It was built by working men and women who dug into what little savings they
had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It
grew strength from the young people who rejected the myth of their generation
’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered
little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter
cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the
millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more
than two centuries later, a government of the people, by the people and for
the people has not perished from this Earth. This is your victory.
I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do
it for me. You did it because you understand the enormity of the task that
lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that
tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in
peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here
tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq
and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are
mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and
wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save
enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be
created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in
one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than
I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get
there.
There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with
every decision or policy I make as President, and we know that government can
’t solve every problem. But I will always be honest with you about the
challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And
above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only
way it’s been done in America for two-hundred and twenty-one years – block
by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this
autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the
chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to
the way things were. It cannot happen without you.
So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility
where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only
ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis
taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while
Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation; as one
people.
Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and
pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us
remember that it was a man from this state who first carried the banner of
the Republican Party to the White House – a party founded on the values of
self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we
all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we
do so with a measure of humility and determination to heal the divides that
have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided
than ours, “We are not enemies, but friends…though passion may have
strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans
whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear
your voices, I need your help, and I will be your President too.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments
and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners
of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a
new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this
world down – we will defeat you. To those who seek peace and security – we
support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still
burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our
nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth,
but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity,
and unyielding hope.
For that is the true genius of America – that America can change. Our union
can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we
can and must achieve tomorrow.
This election had many firsts and many stories that will be told for
generations. But one that’s on my mind tonight is about a woman who cast her
ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line
to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon
Cooper is 106 years old.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars
on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for
two reasons – because she was a woman and because of the color of her skin.
And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in
America – the heartache and the hope; the struggle and the progress; the
times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that
American creed: Yes we can.
At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she
lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she
saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of
common purpose. Yes we can.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was
there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.
Yes we can.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge
in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall
Overcome.” Yes we can.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was
connected by our own science and imagination. And this year, in this
election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because
after 106 years in America, through the best of times and the darkest of
hours, she knows how America can change. Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more
to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see
the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann
Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time
– to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;
to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American
Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one;
that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and
doubt, and those who tell us that we can’t, we will respond with that
timeless creed that sums up the spirit of a people:
Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of
America.
华尔街日报中文网路版
奥巴马获胜演讲全文
2008年11月05日17:23
http://chinese.wsj.com/big5/20081105/fea172816.asp
以下是奥巴马(Barack Obama)为今晚在芝加哥演讲准备的讲稿﹕
如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑﹐还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时
代是否依然鲜活﹐还有人质疑我们的民主制度的力量﹐那麽今晚﹐这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案﹔是等了三四个小时的
选民所给出的答案﹐其中许多人都是有生以来第一次投票﹐因为他们认定这一次肯定会不
一样﹐认为自己的声音会是这次大选有别於以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富﹐无论是民主党还是共和党﹐无论是
黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民﹐是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--
我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营﹐我们是美利坚合众国这个整体﹐永远都是
。
长久以来﹐很多人一再受到告诫﹐要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事
﹐但这个答案让这些人伸出手来把握历史﹐再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这麽长时间﹐但今晚﹐由於我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的
时刻所做的﹐美国已经迎来了变革。
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗﹐
而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数
人难以想像的牺牲﹐我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我
向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺﹐我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这
个国家的希望而共同努力。
我要感谢我在这次旅程中的夥伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动﹐为
普通民众代言﹐他们是他在斯克兰顿从小到大的夥伴﹐也是在他回特拉华的火车上遇到的
男男女女。
如果没有一个人的坚决支持﹐我今晚就不会站在这里﹐她是我过去16年来最好的朋友、是
我们一家人的中坚和我一生的挚爱﹐更是我们国家的下一位第一夫人﹕米歇尔‧奥巴马
(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia)﹐我太爱你们两个了﹐你们已经得到了
一条新的小狗﹐它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了﹐但我知道她与我
的亲人肯定都在看着我﹐因为他们﹐我才能拥有今天的成就。今晚﹐我想念他们﹐我知道
自己欠他们的无可计量。
我的竞选经理大卫‧普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫‧艾克斯罗德(David
Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天﹐我永远感激你们为实现今
天的成就所做出的牺牲。
但最重要的是﹐我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属於你们。
我从来不是最有希望的候选人。一开始﹐我们没有太多资金﹐也没有得到太多人的支持。
我们的竞选活动并非诞生於华盛顿的高门华第之内﹐而是始於得梅因、康科德、查尔斯顿
这些地方的普通民众家中。
我们的竞选活动能有今天的规模﹐是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来﹐
捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻
人﹐他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法﹔他们离开家、离开亲人﹐从事报酬微
薄、极其辛苦的工作﹔同时也源自那些已经不算年轻的人们 ﹐他们冒着严寒酷暑﹐敲开
陌生人的家门进行竞选宣传﹔更源自数百万的美国民众﹐他们自动自发地组织起来﹐证明
了在两百多年以後﹐民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选﹐我也知道你们做这一切并不是为了我。你
们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝﹐我们也
知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球﹐还有
百年来最严重的金融危机。今晚站在此地﹐我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还
有勇敢的美国士兵醒来﹐甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡後仍难以入眠的父母
﹐担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创
造新的工作机会﹔我们需要修建新学校﹐还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。
前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标﹐但我
从未像今晚这样满怀希望﹐相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达
成目标。
我们会遭遇挫折和不成功的开端。对於我作为总统所做的每项决定和政策﹐会有许多人持
有异议﹐我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我
会聆听你们的意见﹐尤其是在我们意见相左之时。最重要的是﹐我会请求你们参与重建这
个国家﹐以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。
21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们
所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事﹐我
们所寻求的改变不可能出现。没有你们﹐也不可能有这种改变。
因此﹐让我们发扬新的爱国精神﹐树立新的服务意识和责任感﹐让我们每个人下定决心全
情投入、更加努力地工作﹐并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训﹕我们不可
能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家﹐我们患难与
共。
让我们抵制重走老路的诱惑﹐避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引
发的遗憾和不成熟表现。让我们牢记﹐正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛
到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上﹐这也是我们所
有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利﹐但我们是以谦卑的态度和弥
合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发
表讲话时说﹐我们不是敌人﹐而是朋友……虽然激情可能褪去﹐但是这不会割断我们感情
上的联系。对於那些现在并不支持我的美国人﹐我想说﹐或许我没有赢得你们的选票﹐但
是我听到了你们的声音﹐我需要你们的帮助﹐而且我也将是你们的总统。
那些彻夜关注美国大选的海外人士﹐从国会到皇宫﹐以及在这个世界被遗忘的角落里挤在
收音机旁的人们﹐我们的经历虽然各有不同﹐但是我们的命运是相通的﹐新的美国领袖诞
生了。那些想要颠覆这个世界的人们﹐我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们﹐
我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们﹐今天晚上我们再次
证明﹐我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模﹐而是来自我们理想的
持久力量﹕民主、自由、机会和不屈的希望。
这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我
们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。
这次大选创造了多项“第一”﹐也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘
的却是在亚特兰大投票的一名妇女﹕安‧尼克松‧库波尔(Ann Nixon Cooper)。她和其他
数百万排队等待投票的选民没有什麽差别﹐除了一点﹕她已是106岁的高龄。
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束﹔那时路上没有汽车﹐天上也没有飞机﹔当时像她这
样的人由於两个原因不能投票--一是她是女性﹐另一个原因是她的肤色。
今天晚上﹐我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种﹕心痛和希望﹔挣扎和进步﹔那
些我们被告知我们办不到的世代﹐以及那些坚信美国信条──是的﹐我们能做到──的人
们。
曾几何时﹐妇女没有发言权﹐她们的希望化作泡影﹐但是安‧尼克松‧库波尔活了下来﹐
看到妇女们站了起来﹐看到她们大声发表自己的见解﹐看到她们去参加大选投票。是的﹐
我们能做到。
当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时﹐她看到一个国家用罗斯福新政、新就
业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的﹐我们能做到。
当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界﹐她见证了美国一代人的伟大崛起﹐见
证了一个民主国家被拯救。是的﹐我们能做到。
她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥﹐一位来自亚特兰大的
传教士告诉人们﹕我们能成功。是的﹐我们能做到。
人类登上月球、柏林墙倒下﹐世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年﹐就在这次选
举中﹐她用手指触碰屏幕投下自己的选票﹐因为在美国生活了106年之後﹐经历了最好的
时光和最黑暗的时刻之後﹐她知道美国如何能够发生变革。是的﹐我们能做到。
美国﹐我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今
夜﹐让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪﹔如果我们的女儿有幸活得和安一
样长﹐他们将会看到怎样的改变﹖我们将会取得怎样的进步﹖
现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重
新就业﹐为我们的後代敞开机会的大门﹔恢复繁荣发展﹐推进和平事业﹔让“ 美国梦”
重新焕发光芒﹐再次证明这样一个基本的真理﹕我们是一家人﹔一息尚存﹐我们就有希望
﹔当我们遇到嘲讽和怀疑﹐当有人说我们办不到的时候﹐我们要以这个永恒的信条来回应
他们﹕
是的﹐我们能做到。感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国。
Barack Obama
WSJ
November 5, 2008, 12:15 am
John McCain’s Concession Speech
http://blogs.wsj.com/washwire/2008/11/05/john-mccains-concession-speech/
Below is John McCain’s concession speech as delivered tonight in Phoenix:
Thank you. Thank you, my friends. Thank you for coming here on this beautiful
Arizona evening.
My friends, we have — we have come to the end of a long journey. The
American people have spoken, and they have spoken clearly.
A little while ago, I had the honor of calling Senator Barack Obama to
congratulate him.
(BOOING)
Please.
To congratulate him on being elected the next president of the country that
we both love.
In a contest as long and difficult as this campaign has been, his success
alone commands my respect for his ability and perseverance. But that he
managed to do so by inspiring the hopes of so many millions of Americans who
had once wrongly believed that they had little at stake or little influence
in the election of an American president is something I deeply admire and
commend him for achieving.
This is an historic election, and I recognize the special significance it has
for African-Americans and for the special pride that must be theirs tonight.
I’ve always believed that America offers opportunities to all who have the
industry and will to seize it. Senator Obama believes that, too.
But we both recognize that, though we have come a long way from the old
injustices that once stained our nation’s reputation and denied some
Americans the full blessings of American citizenship, the memory of them
still had the power to wound.
A century ago, President Theodore Roosevelt’s invitation of Booker T.
Washington to dine at the White House was taken as an outrage in many
quarters.
America today is a world away from the cruel and frightful bigotry of that
time. There is no better evidence of this than the election of an
African-American to the presidency of the United States.
Let there be no reason now…
(APPLAUSE)
Let there be no reason now for any American to fail to cherish their
citizenship in this, the greatest nation on Earth.
(APPLAUSE)
Senator Obama has achieved a great thing for himself and for his country. I
applaud him for it, and offer him my sincere sympathy that his beloved
grandmother did not live to see this day. Though our faith assures us she is
at rest in the presence of her creator and so very proud of the good man she
helped raise.
Senator Obama and I have had and argued our differences, and he has
prevailed. No doubt many of those differences remain.
These are difficult times for our country. And I pledge to him tonight to do
all in my power to help him lead us through the many challenges we face.
I urge all Americans…
(APPLAUSE)
I urge all Americans who supported me to join me in not just congratulating
him, but offering our next president our good will and earnest effort to find
ways to come together to find the necessary compromises to bridge our
differences and help restore our prosperity, defend our security in a
dangerous world, and leave our children and grandchildren a stronger, better
country than we inherited.
Whatever our differences, we are fellow Americans. And please believe me when
I say no association has ever meant more to me than that.
(APPLAUSE)
It is natural. It’s natural, tonight, to feel some disappointment. But
tomorrow, we must move beyond it and work together to get our country moving
again.
We fought — we fought as hard as we could. And though we feel short, the
failure is mine, not yours.
I am so deeply grateful to all of you for the great honor of your support and
for all you have done for me. I wish the outcome had been different, my
friends.
The road was a difficult one from the outset, but your support and friendship
never wavered. I cannot adequately express how deeply indebted I am to you.
I’m especially grateful to my wife, Cindy, my children, my dear mother…. my
dear mother and all my family, and to the many old and dear friends who have
stood by my side through the many ups and downs of this long campaign.
I have always been a fortunate man, and never more so for the love and
encouragement you have given me.
You know, campaigns are often harder on a candidate’s family than on the
candidate, and that’s been true in this campaign.
All I can offer in compensation is my love and gratitude and the promise of
more peaceful years ahead.
I am also — I am also, of course, very thankful to Governor Sarah Palin ,
one of the best campaigners I’ve ever seen… one of the best campaigners I
have ever seen, and an impressive new voice in our party for reform and the
principles that have always been our greatest strength, her husband Todd and
their five beautiful children for their tireless dedication to our cause, and
the courage and grace they showed in the rough and tumble of a presidential
campaign.
We can all look forward with great interest to her future service to Alaska,
the Republican Party and our country.
(APPLAUSE)
To all my campaign comrades, from Rick Davis and Steve Schmidt and Mark
Salter, to every last volunteer who fought so hard and valiantly, month after
month, in what at times seemed to be the most challenged campaign in modern
times, thank you so much. A lost election will never mean more to me than the
privilege of your faith and friendship.
I don’t know — I don’t know what more we could have done to try to win
this election. I’ll leave that to others to determine. Every candidate makes
mistakes, and I’m sure I made my share of them. But I won’t spend a moment
of the future regretting what might have been.
This campaign was and will remain the great honor of my life, and my heart is
filled with nothing but gratitude for the experience and to the American
people for giving me a fair hearing before deciding that Senator Obama and my
old friend Senator Joe Biden should have the honor of leading us for the next
four years.
(BOOING) Please. Please.
I would not — I would not be an American worthy of the name should I regret
a fate that has allowed me the extraordinary privilege of serving this
country for a half a century.
Today, I was a candidate for the highest office in the country I love so
much. And tonight, I remain her servant. That is blessing enough for anyone,
and I thank the people of Arizona for it.
Tonight — tonight, more than any night, I hold in my heart nothing but love
for this country and for all its citizens, whether they supported me or
Senator Obama — whether they supported me or Senator Obama.
I wish Godspeed to the man who was my former opponent and will be my
president. And I call on all Americans, as I have often in this campaign, to
not despair of our present difficulties, but to believe, always, in the
promise and greatness of America, because nothing is inevitable here.
Americans never quit. We never surrender.
We never hide from history. We make history.
Thank you, and God bless you, and God bless America. Thank you all very much.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.77.94
※ 编辑: dxi 来自: 218.167.77.94 (12/06 01:38)
※ 编辑: dxi 来自: 218.167.77.94 (12/06 01:41)