heavenly blue
https://www.youtube.com/watch?v=hLYfmNJDV6E
Kalafina /tobiko译
没什麽意义的好读版
https://disp.cc/b/570-7XyC
君が见る梦は
你所见的梦境
古いインクで纸に书いた祈りのよう
就如同久远的墨水在纸上写下的祈祷
小さなその手が缒るものも
而你小小的手所能凭倚的事物
今はまだ何処にも无い
现在也还不存在於任何地方
それでも君の行く道を 奇丽なものは奇丽なままで 守り続けたいと思うよ
但是即使如此 我仍会继续守护着你前行的道路 让它保持纯洁无瑕
空と水が星を染めて
天空与水将星星染上色彩
淡く虹を描いて散って
在画下淡淡的虹彩後消逝而去
眩しい夜君が歌う
在眩目的夜晚里你引吭高歌
声は何処まで届くのだろう
而那歌声究竟能传达到多远的地方呢
憧れの住まう 苍い星のひかり ただ仆らは恋をして
心驰神往的那苍蓝星球 它的光芒令我们深深着迷
たったひとつの未来の为に
为了那绝无仅有的未来
今の全て奏でてみる
就让我们试着奏响现在的一切
飞び立つよ まだ暗い空へ
向着那片未明的天空振翅高飞吧
君の嗫きは
你的低语
闭じた心を切り裂いてく刃のよう
就像划开我紧闭心扉的刀刃
无邪気な光に晒された
沐浴在你纯真无邪的光芒下
この身を守る术など无い
让我无法再守护着自己
眩しさという哀しみを 瞬きもせず受け止めている 君を守りたいと思うよ
我想守护的 是毫不犹豫地承受着那名为耀眼的悲伤的你
何処から来て何処まで行く
从何处来又将往何处去
かつて生まれた场所に立って
我站立在过去的诞生之地
何を思い何を探す
思索什麽又在寻找什麽
仆は何処まで届くのだろう
我究竟能够到达多远的地方呢
君を招いてる 苍い星のひかり
苍蓝星球的光芒招引着你
远ざかるほど奇丽に
越是远离却越显美丽
たったひとつの愿いのように
如同那唯一的心愿一般
闇の中で揺れている
在黑暗中摇曳着
手を伸ばす まだ暗い空へ
将双手伸向那片未明的天空
遥かなる调べ
遥远的旋律
苍い星のひかり
苍蓝星球的光芒
ただ谁もが恋をして
让所有人都迷恋不已
たったひとつの未来の为に
为了那绝无仅有的未来
今の全て奏でている
我们正奏响当下的一切
君が梦见るなら
你若要织梦
侧に立って
我会站在身旁
同じ彼方へ手を伸ばすよ
与你向着相同的彼方伸出双手
君が信じた静かな空に いつか仆も届くだろう
总有一日我也会到达 你曾深信着的宁静天空吧
何処までも眩しい
那将会是一片光彩夺目的
heavenly blue
heavenly blue
*以下是个人的蓝色窗帘*
观察歌词,我认为叙事者应该是火星的地球少年スレイン,而歌词中令叙事者迷恋不已
的「你」应该就是指アセイラム公主。公主的理想,也就是所有人都能和平相处这件事
,在歌词中的象徵就是「你」的「梦」,同时也是歌名的「heavenly blue」。
叙事者甚至可以为了守护「你」太过纯洁耀眼的理想自我牺牲,成就和平的幻影。与其
说少年是被公主吸引,更该说他是被公主的理想所吸引吧。对照他在火星上的待遇也还
合情合理。
总之,这歌词越看是越觉得结尾大概不会太欢乐。建议系好安全带以防云宵飞车暴冲XD
最後,翻译若有未善之处还请各位多多指教了 m(_ _)m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: tobiko (118.169.210.81), 07/29/2014 18:19:08
※ 编辑: tobiko (118.169.210.81), 07/29/2014 18:19:48
1F:推 natsunagi: 推翻译 看完12集崩溃中.... 09/24 21:19