作者Seikan (星函)
看板AC_Music
标题Fw: [圆焰] 「プロミス」&『ルミナス』中文翻译歌词
时间Sat Nov 17 08:11:14 2012
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1GfbjPyy ]
作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat
标题: [圆焰] 「プロミス」&『ルミナス』中文翻译歌词
时间: Fri Nov 16 23:27:17 2012
人生似乎渡过了一段非常长的日子,真的太久太久没写翻译歌词。
算来将近四年多了,这次写完後,怀抱着一种感恩和充实的心情。
希望往後的日子里,还能不忘记这份初衷。
谨献这两首的曲子连带歌词,给喜爱魔法少女小圆这部作品、
圆焰百合配,以及ClariS歌声的人们。 <(_ _)>
--
以下转载自个人网志,敬请包涵。
[歌词]
[圆×焰 百合印象曲二首] 「プロミス」(应许 -promise-)、
「ルミナス」(光辉 -luminous-) 中文翻译 -
Apr. 11th, 2012 & Oct. 10th, 2012 by ClariS(1st Album 『BIRTHDAY』收录曲 &
6th Single『ルミナス』同名曲目、剧场版 魔法少女まどか☆マギカ [前编]
始まりの物语-剧场版 魔法少女小圆☆MAGICA [前篇] 开始的故事- 主题曲)
http://seikania.pixnet.net/blog/post/38288465
--
各位好,这里是星函(Seikan)。
个人网志上有些杂杂沓沓的琐事,不过在C洽这里还是直接切入正题就好了~
有关於歌曲歌词本身的话题,这次挑的两首歌都是
ClariS的曲子,
也就是都跟
《魔法少女まどか☆マギカ》有直接相关的描写。
说到魔法少女小圆,主要在唱的团体应该就两个,一个是
ClariS、另一个是
Kalafina,
但由於後者的歌曲对个人来说太过洪张奔放了,以致对这类的壮阔感难有对应的共鸣。
对於
较为纯真而青涩的ClariS,反而是喜欢得更多。
算是个人的一点中二病癖,在听多自己喜爱的歌手或声优的歌曲後,
通常会情不自禁地用一些宝石或物品来将歌手的声情形象化
(病了这家伙wwww
往後再去听到那些歌手的声音,就能逐渐培养出某种色彩及物质闪耀的联想,
进而熟稔内化成可辨认的歌手典型。
於是,在听过今年四月ClariS第一张Ablum专辑之後,
就时而揣思应该用什麽形象来代表她们。
最後所想到的,也就是如同侧边栏位所写的「雷滢的な明珏」了~
尽管在过去的
《コネクト》翻译歌词的正文中有所提过,
http://seikania.pixnet.net/blog/post/33831739
但毕竟那时还没有充分辨别她们两位声线的程度,因此也就在此补足一些个人的观点:
ClariS好比一对成双的玉石,声线相互弥补、缭绕彼此,故称其为「珏」;形象上,
クララ(Kurara)代表的是月亮,其嗓音如同蓄势待发的雷电、
嘹亮且洋溢鲜明的张力,粉红为其代表色;
アリス(Alice)则代表的是太阳,其嗓音如同灵动回响的水波、
纤柔且流露理性的沉郁,水蓝为其代表色。
月日相合,雷滢相引,凝链成玉,大致上就是自身所听所感的ClariS。
尽管公论她们是因为嗓音成熟而得以脱颖而出的歌手,但若细听她们的声音,
会发现一种年少下的纯粹付出,因而不需矫饰的率真感,在在体现於歌声里头。
当然个人其实多喜欢クララ(Kurara)一点,ClariS两年多的歌听下来,
会发现
大部分的A段主歌开场处,以及间奏後的追加决胜段,
SONY似乎都有一定意图安排给クララ(Kurara),
好让她展现出鲜明饱满的音色来惊艳听众~
也就是说这当中
月亮其实是比太阳还更为耀眼的,真要鸡蛋里挑骨头的话,
就此算是个不知为何会如此的错置罢
(偏偏她们就是喜欢上相反的代表物嘛XDDDD
接着歌曲部分,根据半官方表示或杂志访谈中得知,
其实这两首歌
《プロミス》(应许 -promise-)、
《ルミナス》(光辉 -luminous-),
所表现出的景致和
《コネクト》(连系 -connect-)可说是如出一辙,
或者说由作词作曲的
渡辺 翔 乐师可窥知八九。
排除根本没看过作品而被雷到剧情的可能性,个人在翻译时,
也多少加入了一些
表现神性的用词(尤其是プロミス),
若 圆在得道後成就於神只的高度,那麽焰就相对是 祂唯一认可的使徒。
若要定义得更为精确,
《プロミス》(应许 -promise-)是承袭《コネクト》(连系 -connect-)的世界观,
由焰在正篇故事告一段落後,就此回首过往跳溯的时光,
并对 圆表达感怀与继承未来的意味。
至於《ルミナス》(光辉 -luminous-),其点题之「光」、「辉」二字,
同时也是整首歌词中贯串呼应光明的唯二汉字,在翻译中文歌词时,予以直接采用。
这一首剧场版主题曲,据悉是
以 圆的心情为主要的描写对象,
在超脱因果规则的历劫中,也得以为 祂的朋友--
焰去付出,因而救赎并恒常守护她的意向。
因缘先起连系,乃至承诺应许,遂得心存光辉。
大致流程如:
焰为 圆付出 => 焰与 圆承诺 => 圆成道,改变魔法少女的因果规则,并自此守护焰。
《プロミス》(应许 -promise-)呈现出一种苦尽甘来的凄美咏叹,
尤其副歌时有着回旋上升的激昂感,由クララ的高音来主导诠释相当契合。
《ルミナス》(光辉 -luminous-)则来得更苦涩一些,无论当时的处境如何困顿,
都还是要坚持下去的心情,而终於副歌段表现出义无反顾、冲破难关的神圣光芒。
说来这部魔法少女也是快近两年的旧番,最近才刚推出剧场版电影,
温故知新的同时,也
推荐务必把上述的三首歌按照进程听过一遍。
透过 渡边 翔 乐师的填词,相信能从中感受到圆焰两人心路历程的种种。
以上是为今天最後一回的歌曲介绍,接着,
就来听听这两首圆焰百合的相互告白曲吧。
--(此栏为推广用项目)--
http://ppt.cc/U1P1
BIRTHDAY 2012/4/11 ClariS 1st Album
(3500羊,折合台币约1400元左右。)
1. サヨナラは言わない(别说再见)
作词‧作曲‧编曲:角野寿和
2. irony(嘲讽)
作词‧作曲‧编曲:kz(livetune)
3. 恋磁石(恋磁铁)
作词‧作曲‧编曲:渡辺和纪
4. メモリー(记忆 -memory-)
作词‧作曲‧编曲:丸山真由子
5. nexus(牵绊)
作词‧作曲‧编曲:kz(livetune)
6. flowery(纷华)
作词‧作曲‧编曲:kz(livetune)
7. コネクト(连系 -connect-)
作词‧作曲:渡辺 翔 编曲:汤浅 笃
8. プロミス(应许 -promise-)
作词‧作曲‧编曲:渡辺 翔
9. graduation(毕业)
作词‧作曲‧编曲:丸山真由子
10. treasure(珍藏)
作词‧作曲‧编曲:重永亮介
11. ナイショの话(秘密的话语)
作词‧作曲:ryo(supercell) 编曲:ryo(supercell)/TAKUYA
12. zutto(恒久)
作词‧作曲‧编曲:丸山真由子
--
http://ppt.cc/wGA5
ルミナス 2012/10/10 ClariS 6th Single
(1575羊,折合台币约600元左右。)
1. ルミナス(光辉 -luminous-)
作词‧作曲:渡辺 翔 编曲:汤浅 笃
2. Friends(朋友)
作词‧作曲‧编曲:角野寿和
3. blossom(恋花灿绽)
作词‧作曲‧编曲:重永亮介
--
自家试听 「プロミス」(应许 -promise-) http://ppt.cc/jlLN
プロミス(应许 -promise-)
作词‧作曲‧编曲:渡辺 翔
呗:ClariS (アリス☆クララ)
中文翻译:星函(Seikan)
描(えが)いていた...
沿途描绘…
开(ひら)いた未来...
敞开的未来…
求(もと)めた希望(きぼう) 霞(かす)む时(とき)の狭间(はざま)
身在迷茫时光的夹缝 几经追求希望
伸(の)ばした手(て)は泣(な)いていた心(こころ)をあたためて
而你伸出的手 就此将我哭泣已久的内心温暖
消(き)えない光(ひかり) 灯(とも)す强(つよ)い愿(ねが)い
不再消逝的光 点亮的是坚强的愿望
失(うしな)った过去(かこ) 君(きみ)がいれば空(そら)が映(うつ)してくれる
只要有你存在 就能为我在天空映照失落的过往
ほら一人(ほとり)じゃないから迷(まよ)わないで前(まえ)向(む)いて
看呐 我非孤单一人 所以别迷惘 面向前方
永(なが)い祈(いの)り捧(ささ)ぐよ変(か)わらずいつまででも
献上悠长的祈祷吧 不再改变 直到任何时候
始(はじ)まり迎(むか)えるためここで...
都是为了在此迎接开始… 而强忍
昇(のぼ)った涙(なみだ) 优(やさ)しい笑(え)みで
涌升上的泪水 用温柔笑容面对
受(う)け止(と)めていた进(すす)めるまで
直到能承受接纳 才能迈进往前
远(とお)い空(そら)で见守(みまも)る奇迹(きせき)
遥远苍穹所现 垂青眷顾的奇蹟
想(おも)い重(かさ)なり溢(あふ)れ出(だ)す
当思念重合应许 将满溢而出
终(お)わりのない歪(ゆが)み癒(いや)して探(さが)す答(こた)えは幸(しあわ)せだった
为了能够治癒 漫无止境的扭曲 找寻得到的解答 已呈幸福模样
カタチを変えたこの世界(せかい)はただ一つの开いた未来
毕竟纷歧变相的 这世界仍然 是仅存硕果 敞开的未来
-2nd-
弱(よわ)い心 隠(かく)す瞳(ひとみ)は今(いま)
隐藏心中懦弱的眼眸 至今终於覆上
优しい色(いろ)に覆(おお)われて明日(あした)を见始(みはじ)めた
一抹温柔色彩 就此让我初次看见盼望的明天
散(ち)らばった絵(え)を重ねわかる想い
重叠飘散零落的图绘 才能通晓心绪
昙(くも)りのないその想いは光指(さ)してくれた
不留一片阴云 透过那般想法已为我指引向光芒
ほら繋(つな)がっているよ どんな瞬间(しゅんかん)にだって
看呐 当下心连相通 无论在怎样的瞬间
絶(た)え间(ま)なく流(なが)れる时间(じかん)の一秒(いちびょう)一秒
都随着绵延不绝的 时间流动 一秒一秒经过
君(きみ)を包(つつ)むわたしの愿(ねが)い
体现出我之所以拥抱你的愿心
贳(もら)った运命(うんめい) 壊(こわ)し続(つづ)けて
承担的命运 遭到持续的摧毁
鲜(あざ)やかな梦(ゆめ) 君で掴(つか)もう
但愿鲜明的梦想 仍因为你掌握
あがいた後(あと)はきっと绮丽(きれい)な
奋力挣脱之後 必定能从中绽放
花(はな)が咲(さ)くはず永远(えいえん)に
极其美丽的花朵 应永远盛开
大切(たいせつ)なもの落(お)とさないように歩(ある)く君から伝(つた)わる声(こえ)は
如同不愿遗落 弥足珍贵的东西 听见你举步传来 对我所说的话
どんな音(おと)より澄(す)んで聴(き)こえる どこまでも どこまでも
将比任何的声音 更清晰澄澈 无论到何方 无论到何方
-间奏-
昇った涙 优しい笑みで
强忍泪水涌上 用温柔笑容面对
受け止めていた进めるまで
直到能承受接纳 才能迈进往前
远い空で见守る奇迹 想い重なり溢れ出す
遥远苍穹所现 垂青眷顾的奇蹟 当思念重合应许 将满溢而出
终わりのない歪み癒して探す答えは幸せだった
为了能够治癒 漫无止境的扭曲 找寻得到的解答 已呈幸福模样
カタチを変えたこの世界はただ一つの开いた未来
毕竟纷歧变相的 这世界仍然 是仅存硕果 敞开的未来
いつか声(こえ)広(ひろ)がって反射(はんしゃ)したら ねぇ届(とど)くかな
总会有一天 声籁广遍 反射回响 能否传颂到达
伪(いつわ)りない「约束(やくそく)」はそっと舞った
「约定」绝不含 虚伪作假 舞动翩然
描いていた...
沿途描绘…
开いた未来...
敞开的未来…
~终わり~
--
自家试听 「ルミナス」(光辉 -luminous-) http://ppt.cc/f2aS
ルミナス(光辉 -luminous-)
作词‧作曲:渡辺 翔
编曲:汤浅 笃
呗:ClariS (アリス☆クララ)
中文翻译:星函(Seikan)
伝(つた)え合(あ)った心(こころ)の温度(おんど)を
看似珍重地 深怕触动而轻轻怀抱
そっと大事(だいじ)そうに抱(かか)え歩(ある)いていた
相互传达的心上温度 我一路走来
答(こた)えのない愿(ねが)いの中(なか)で
身处不存在回应的愿望之间
言叶(ことば)は未来(みらい)変(か)えて
话语却能够将未来改变
幼(おさな)い顷(ころ)ずっと梦(ゆめ)に见(み)ていた私(わたし)にはまだ
虽然从小在梦中 始终看见的预像 对於那时候的我
远(とお)いけど君(きみ)がいれば
还遥远许多 但有你在的话
少(すこ)しは强(つよ)くなれる気(き)がして
就能多少感受出 蜕变坚强的信念
明日(あす)の色(いろ)を重(かさ)ね涂(ぬ)った
反覆涂染上了 明天的颜色
呼(よ)んだ希望(きぼう)辿(たど)って止(と)めた世界(せかい)を超(こ)えた
前往寻找所唤希望 就此超越停摆的世界
谛(あきら)めない想(おも)いいつしか心繋(つな)げた
不知不觉坚持住的思念 已然接连在心上
泣(な)いていたって笑(わら)って明日(あした)迎(むか)えに行(ゆ)こう
就算一路哭着走过 迎接明天也要有笑容
决(き)めた誓(ちか)い辛(つら)くて倒(たお)れても
即便决意的誓言痛苦地毁坏崩落
君のココロを守(まも)るため
也都是为了坚守你的心所为
-2nd-
记忆(きおく)のない时(とき)の流(なが)れに
於时光荏苒 不具记忆的流转之中
きっと求(もと)めていた暖(あたた)かさはあって
必定会拥有 一直以来寻求的温暖
包(つつ)まれた瞬间(しゅんかん)すべての
而在你拥抱了我的那一瞬间
想いは君へ巡(めぐ)る
就满是萦绕着你的思念
空(そら)に向(む)かって走(はし)り手(て)にした
朝天空奔驰发现 原来在我的手上
いくつもの尊(とうと)い
光(ひかり)胸(むね)にしまって
已经拥有何其多 珍贵的光芒能封存进胸中
私の中の
辉(かがや)きに変え
从此转化而成了 在我内心的光辉
迷(まよ)いを全部(ぜんぶ)払(はら)って飞(と)ぼう
能将所有迷惘 都一扫而空
正解(せいかい)の见えない入(い)り组(く)んだ迷路(めいろ)を抜(ぬ)け
从看不见正确答案 并错综的迷途中脱解
君が流した涙(なみだ)で心目覚(めざ)めた
正因你所留下的泪水 才能让心灵觉醒奔放
そして知(し)った世界はこんなにもまだ绮丽(きれい)で
於是尽管我认知的世界如此 也还算完美
新(あたら)しい可能性(かのうせい)を生(う)むだろう
想必仍在孕育新的可能性当中
时(とき)のカケラの愿(ねが)いから
来自於光阴碎片的心愿对吧
-间奏-
救(すく)い信(しん)じて割(わ)れた想い
因确信救赎而破碎的想望
私が始(はじ)まりに立(た)って
致使我站上开始的原点
君の笑顔(えがお)取(と)り戻(もど)すよ
要让你的脸庞重新取回笑容
真実(しんじつ)の奇迹(きせき)になって
成为真实的奇蹟展现
呼んだ希望辿って止めた世界を超えた
前往寻找所唤希望 就此超越停摆的世界
谛めない想いいつしか心繋げた
不知不觉坚持住的思念 已然接连在心上
泣いていたって笑って明日迎えに行こう
就算一路哭着走过 迎接明天也要有笑容
决めた誓い辛くて倒れても
即便决意的誓言痛苦地毁坏崩落
君のココロを守るため
也都是为了坚守你的心所为
君の侧(そば)にいよう
我愿在你身边守候
~终わり~
--
这次也就在此跟有缘看文的人们道别了,
若有指教或建议、或者是任何想法,都欢迎能来告知以作交流。
在C洽po长文如此,或许未来的我想起来也会觉得傻吧XD
期望未来的哪天,能够有期後会了~ <(_ _)>
--
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
施以满面刺绣的布料,有时拥有高於货币的价值。 它可以表现制作者的归属和社会
地位,诉说那个人的故事。 还会灌注心意制作一张那个家的,具有特别意义的独特花样,
然後传承下去。 花上几乎令人为之绝倒的时间和步骤,将情感和祈祷,一一织入布中。
但是从她们的身影,却看不出有一丝一毫的示弱。 谈笑中,手上的针飞舞,工作间
的空档则纺纱成线。 这便是她们理所当然的,非常日常的一景,也就是生活。
摘自 森 薰《乙嫁语り》 庄弼任 译
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.60.167
1F:推 QBian:推星函 11/16 23:28
2F:推 QBian:星函大不翻译歌词了吗 11/16 23:32
3F:→ QBian:QB以前是看你翻译的奈奈歌词长大的说 感触好多 11/16 23:32
承蒙QB大的阅读~QwQ>
奈奈歌词相当激昂热血 译来尤其难
坦白说来 其实自身对以前翻的词都不是特别满意(特别是K-ON!时期)
现在还在国军Online 往後则要迈向讨生活Online 不太有自信能做好
虽然说还是会继续精进日文(语言这东西 愈学愈觉自身浅薄....orz|||
如果哪天心有余力的话 或许会再来投身歌词吧
眼下自身存亡未卜 不敢再继续不自量力了
尽管有点伤心 但其实这段日子来也算充实
翻译算是个人自给自足的ACG精神食粮之一
有时却也不免糟蹋了一些好曲子 时有反省
最後感谢这些年的C洽和洽友的包容 才提供给在下一个po文的空间呢~ ;)
4F:推 MikiSayaka:推.. 11/16 23:37
是蓝毛!? 0.0">
5F:推 QBian:最近也有在翻译奈奈歌词 真的好难翻啊... 11/16 23:46
6F:→ QBian:而且我还常常翻错意思... 11/16 23:46
难免会有的 但也是这样才有进步的挑战性 共勉之~
7F:→ QBian:最近我都是等台压版翻译出来 才敢PO在奈奈版 11/16 23:47
不由得令人一想 我们阅读和摹写的 往往是歌词翻译 还是翻译歌词呢
这个问题很妙 我想我也还在找寻答案 最後也在此提出 与QB您作个分享吧XD>
晚安~
8F:推 naya2134:推~ ルミナス真的超级好听 >_<b 11/16 23:54
感恩~ 您也晚安 :)
9F:推 QBian:其实我自己也不太懂我的翻译到底是什麽 11/17 00:02
10F:→ QBian:有的时候我明明就知道奈奈写的歌词原文的意思 11/17 00:03
11F:→ QBian:可是在中文的情况歌词就会变得很奇怪 11/17 00:03
12F:→ QBian:这时我会修改歌词原本的意思 为了让歌曲适应中文而扭曲部分 11/17 00:04
13F:→ QBian:原意 这个时候我也不知道我PO的歌词算不算翻译了 11/17 00:04
14F:→ QBian:不过这答案也只能在未来的翻译之中继续找寻吧 晚安 11/17 00:05
只要能有力地说服自己 那就是得以翻译灵活的第一步
个人是这样大胆作想的 尽管这也是为何会觉得 自己还需要再多精进的原因 XD>
今日先到这里 晚安罗~!
15F:推 allenhead:ルミナス目前当手机铃声中 11/17 01:02
不由得令人也想多剪几首ClariS的歌进手机....XD"
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: Seikan (59.104.60.167), 时间: 11/17/2012 08:11:14
16F:推 RSTX:Clara是雀跃的风,Alice是稳重的大树 11/17 23:45
17F:→ RSTX:风拂过树梢激起的响声,就是最美的天籁 11/17 23:46
这个意境倒也不错,或者总体说来,クララ是高而尖拔、アリス是低而铺垫,
搭配起来才有其错落和融合的美感吧~ w"
18F:推 SanzeninNagi:两个人的英文名字是Clara和Aris喔 11/17 23:55
20F:推 RSTX:初耳 11/18 00:21
一直都很感谢Nagiさん的情报提供,
只遗憾在下大概这辈子没什麽福气能够壮游日本就是了....Q_Q/
※ 编辑: Seikan 来自: 59.104.60.35 (11/18 09:46)