作者Seraphis (硝子ノ鸦)
看板AC_Music
标题[歌词+翻译] 志方あきこ--Kalliope(カリオペ)
时间Sun Oct 26 00:48:31 2008
非日文又是?的地方疑似是显示不出来...
有版友能够让它们正常显示的话请帮忙一下(跪拜)
Kalliope - カリオペ -
作编曲:志方あきこ ヴォーカル&コーラス:志方あきこ
作词:高桥丽子&筱田朋子
中译:硝子ノ鸦
Δικαιοσ?νη πιο μεγαλοπρεπ? απ? τον ?νεμο,
风よりも気高き公正さ
比风更加高贵与公正
Αγ?πη πιο βαθι? απ? την θ?λασσα
海よりも深さその慈爱
比海更加深远的慈爱
Μ?τια που βλ?πουνε
τον κ?κλο τη? απεραντοσ?νη? του χρ?νου.
永き时の轮を见守る瞳
双眼看顾永恒的时间之轮
黄昏の色に染まり 微睡(まどろ)む世界
几多の强く煌めく 命の结びたち
染上黄昏夕色 渐入浅眠的世界
众多生命的联系光芒耀眼
儚き宿命の その轨迹 讃えて
歌声よ 响け 风に乗せ
无常宿命划下的轨迹 我将在此赞送
歌声啊 乘上风翼而回响不绝
贵方の灯火の 温もり想い出す
み空を仰げば 瞬く星に 纺ぐ愿い
折り重なる歴史 流れる时の中
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて
忆起你生命灯火的温暖
仰望天空 於星光闪烁间 编纺祈愿
交错重叠的历史 东流的时光之中
直到再次相会的那一日 此曲我将传唱不息
Τραγουδ?στε για την ομορφι? τη? θνητ?? ζω??.
讴えよ 限りある命の美しさを讴い
讴歌啊 讴歌那有限生命的美丽
Εκθει?στε τον ?νθρωπο
ο οπο?ο? ?χει κρατ?σει την αγ?πη του και κλα?ε
ι
讃えよ 爱に殉じ渡する姿を
颂赞吧 颂赞那为爱牺牲的姿态
喜び溢れる波に 生まれる光
惑える心を照らす 慈しみの笑顔
满盈喜悦的波浪中 诞生的一缕光芒
是照亮旁徨灵魂的 慈爱笑容
泉は 滴る想い出を 湛えて
悲しみの音が 続く宵
让涌泉中滴落而出的回忆满杯
在悲伤的音色流泄不止的夜晚
贵方の灯火で この胸を癒して
安らぎの音色 与えておくれ 夜の梦に
7つの海を越え 大地を包み込む
暖かな揺り笼の 旋律(メロディー)を もう一度聴かせて
以你生命的灯火 治癒此心之伤
就赐安宁的音色予长夜之梦吧
越过七重之海 笼罩大地
让那温暖的摇篮曲 再次於耳边响起
絶える事なく 歌を捧げる
忧いの园に いつか花开く日迄
永不断绝 我将献上此曲
直到忧虑的庭园中 繁花盛放的那一日
贵方の灯火の 温もり想い出す
み空を仰げば 瞬く星に 纺ぐ愿い
折り重なる歴史 流れる时の中
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて
忆起你生命灯火的温暖
仰望天空 於星光闪烁间 编纺祈愿
交错重叠的历史 东流的时光之中
直到再次相会的那一日 此曲我将传唱不息
Φων?? που τραγουδ?νε την αγ?πη
που δεν ξεθωρι?ζει ποτ?.
褪せる事のない慈爱の歌声
永不褪色的慈爱歌声
Φων?? που τραγουδ?νε και απλ?νονται
τυλ?γουν τα π?ντα.
远く広く全てを包み込み
环抱一切无远弗届
Λ?ξει? χαραγμ?νε? απ? τα δ?κιυλα
其の指が纺ぐ言叶达は
那指尖编织的一言一语
περν?νε απ? στ?μα σε στ?μα παρεα με τα δ?κρυα.
波と共に语り継がれる
与海浪一同永世流传
--低调分隔线--
一样生出翻译是因为我自己唱了XD
这是消音伴奏版:
http://mymedia.yam.com/m/2412465
这是空荡纯人声:
http://mymedia.yam.com/m/2412466
伤耳疑惑有orz
--
尽き世の哀れを诗に宿すが、我が定め。
http://mymedia.yam.com/SeptetWing ←新居所
http://blog.xuite.net/seraphmizuki/kisekinoumi ←遗迹
其中只有被宝剑三切割而形体支离,仅存一缕歌声的灵魂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.78.85
※ 编辑: Seraphis 来自: 118.231.78.85 (10/26 00:49)