作者Maisakura (呜啦啦)
看板AC_Music
标题[歌词] 恋は戦争
时间Mon Jul 28 02:01:19 2008
もう行き场がないわ
已经没有地方可以去了
この恋の热量
存在於这份恋情中的热量
灰色の云
灰色的云朵
モノクロの喧騒
黑白色的喧闹
日差しはかげり
阳光变的阴暗
夕暮れは色を変えていく
夕阳开始变换颜色
ああ、世界がにじんで
啊啊. 渗入了世界
それでも好きでいられるかなんて
就算如此还是能被你喜欢吗
わかってる けどどうすればいいの
我知道 但是该怎麽办才好
どうしたら どうすれば
我该怎麽办 我该怎麽作
バカだな わたし・・・
真是笨蛋啊... 我...
始めるのよ これは戦争 嬉しそうなキミをみるなんて
要开始了喔 这可是战争 看着高兴的你
切なる恋 それは罪 见せてあげる わたしの想いを
让人心痛的恋情 这可是种罪 就让你看看 我的心情
叫んでみたメガホンは壊れてたの
试着尖叫但是大声公已经坏了.
どれだけ背伸びしたって 君の视界に入らない
就算努力的踮起脚尖 还是无法进入你的视线中
呜呼、いつの间にか晴れた空 全然似合わない
啊啊. 什麽时候天空放晴了. 根本一点也不适合
気持ちが抑えられなくてどうしたら どうすれば
如果我没办法压抑这份情感的话 我该怎麽办
泣いてなんか ないんだからね 大好き
我才没有 在哭喔 最喜欢你
たたかうのよ ハートを撃て
来战斗吧 快瞄准心
手段なんて 选んでられない
手段什麽的 已经不能选了
スカート ひらり 见せ付けるのよ
裙摆 摇摇 是要吸引你的目光喔
君の视线夺ってみせるの
我要夺走你的视线
迎撃用意 戦况は未だ不利なのです
准备迎击 战况还是十分不利
恋は盲目 君の口づけで目が覚めるの!
恋爱是盲目的 我要藉由你的嘴唇醒来!
第一次翻译 请多多鞭我
真的觉得自己的日文跟国文都很差哪 囧"
请多多指教w
--
美しく舞え、
血のように红く
咲き乱れた
さくらよ。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.71.143
※ 编辑: Maisakura 来自: 218.169.71.143 (07/28 13:02)
※ 编辑: Maisakura 来自: 218.169.71.143 (07/28 13:03)
1F:推 bluemidnight:请问这首歌的出处是哪个卡通啊 歌手是? 07/28 21:39
2F:→ hinofox:初音ミク原创曲 07/28 21:41
※ 编辑: Maisakura 来自: 118.170.29.225 (12/14 04:55)
※ Maisakura:转录至看板 NIHONGO 12/14 04:56