作者Seraphis (硝子ノ鸦)
看板AC_Music
标题[歌词&翻译] See-Saw--あんなに一绪だったのに
时间Fri Nov 30 00:44:43 2007
あんなに一绪だったのに
作词:石川千亜纪/作曲:梶浦由记/编曲:梶浦由记/歌:See-Saw
中訳:硝子ノ鸦
あんなに一绪だったのに 夕暮れはもう违う色
即便彼此总是近在眼前 夕阳也已是不同的色彩
ありふれた优しさは君を远ざけるだけ
冷たく切り舍てた心は彷徨うばかり
そんな格好悪さが生きるということなら
寒空の下 目を闭じていよう
太多的温柔只是让你更加远离
无情割舍的心充满旁徨
若活着就是如此不堪的姿态
凛空之下 试着闭上双眼吧
あんなに一绪だったのに
言叶ひとつ通らない 加速していく背中に今は
あんなに一绪だったのに 夕暮れはもう违う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
即便彼此总是近在眼前
却连一句话语都无法相通 现在只见以加速度分开的背影
即便彼此总是近在眼前 夕阳也已是不同的色彩
至少期望能在这皎洁的月光下 平静的入睡
运命とうまく付き合って行くならきっと
悲しいとか寂しいなんて言ってられない
何度もつながった言叶を无力にしても
退屈な夜を溃したいんだね
若是能与命运顺利的相处
必定不会让悲伤与寂寞脱口而出
即使相交的言语终归无力
也想要度过无趣的漫漫长夜
あんなに一绪だったのに
ふぞろいな二人に今 たどりつける场所など无いんだ
あんなに一绪だったのに 初めて会う横顔に
不思议なくらいに魅せられてる 戸惑うくらいに
即便彼此总是近在眼前
不相配的两人 此刻能携手到达的场所一个也不存在
即便彼此总是近在眼前 却被那彷佛初次见到的侧脸
不可思议的吸引了目光 让人不禁迷惘的程度
心はどこにいる? どこに吹かれている? その瞳が迷わぬように
心此刻在何方? 被风吹向了何方? 愿你的眼神不迷失目标
あんなに一绪だったのに
言叶ひとつ通らない 动き始めた君の情热
あんなに一绪だったのに 夕暮れはもう违う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
即便彼此总是近在眼前
却连一句话语都无法相通 开始鼓动的是你心中的热情
即便彼此总是近在眼前 夕阳也已是不同的色彩
至少期望能在这皎洁的月光下 平静的入睡
--
可以顺便偷放翻唱吗(汗) 我的翻译通常都是跟着自己唱的版本一起生出来的
http://mymedia.yam.com/m/1724216
--
--
尽き世の哀れを诗に宿すが、我が定め。
http://mymedia.yam.com/SeptetWing ←新居所
http://blog.xuite.net/seraphmizuki/kisekinoumi ←遗迹
其中只有被宝剑三切割而形体支离,仅存一缕歌声的灵魂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.2.141
1F:推 doe:推! 11/30 08:21