作者aozakisora (空色旋律)
看板AC_Music
标题[歌词&翻译] 岛みやえい子–奈落の花
时间Sat Nov 3 11:38:31 2007
※ [本文转录自 higurashi 看板]
作者: aozakisora (空色旋律) 看板: higurashi
标题: [歌词&翻译] 岛みやえい子–奈落の花
时间: Sat Nov 3 11:37:47 2007
TVアニメ「ひぐらしのなく顷に 解」オープニングテーマ
奈落の花
作词 岛みやえい子
作曲 中沢伴行
编曲 中沢伴行、尾崎武士
歌 岛みやえい子
さぁ 忘れましょう その未来が
また 血ぬられてゆくなんて
なまぬるい风 とぐろ巻いたら
それがたぶん 合図
来吧 将那段未来 忘记吧
竟仍不断地沾满了鲜血
若是微温的风 盘旋吹起
那大概就是 信号
抜け出してって 抜け出してって
悲しすぎる运命から
あなたは 奈落(*)の花じゃない
そんな场所で
咲かないで 咲かないで
からめとられて行かないで
快逃出去吧 快逃出去吧
从这过於悲痛的命运之中
你并不是 奈落之花
别在这样的地方
绽放开来 绽放开来
不要任人摘取
音もなく飞び交う 时のかけら
无声交错的 时之碎片
谁がこの手を にぎっているの?
谁がこの髪を なでているの?
今泣いていた もえぎの中で
感じてる 合図
是什麽人 在握着这双手呢?
是什麽人 在轻抚着这发丝呢?
现今正在 萌发新芽的树木之中 哭泣着
感觉到了 信号
飞び越えてって 飞び越えてって
运命のはぐるまから
あなたは 奈落の花じゃない
そんな场所で
散らないで 散らないで
そして种を残さないで
芽を出せばふたたび廻るカルマ(*2)
跳脱开来吧 跳脱开来吧
从命运的齿轮之中
你并不是 奈落之花
别在这样的地方
凋落下来 凋落下来
并别将种子留下
若是萌发新芽 又将再次陷入罪业的轮回之中
抜け出してって 抜け出してって
悲しすぎる运命から
あなたは 奈落の花じゃない
そんな场所で
咲かないで 咲かないで
からめとられて行かないで
快逃出去吧 快逃出去吧
从这过於悲痛的命运之中
你并不是 奈落之花
别在这样的地方
绽放开来 绽放开来
不要任人摘取
音もなく飞び交う 时のかけら
无声交错的 时之碎片
---
(*)奈落:梵语 指佛家的地狱
(*2)カルマ:梵语 指佛家的业障 此翻为罪业
---
其实这首不太好翻.....
整首就是蝉鸣的内容了
只是把它化作歌曲而已
---
同文发表於网志 - 空色旋律
http://aozakisora.spaces.live.com/blog/cns!9CCCF1EEF9446B58!734.entry
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.0.129
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.0.129