作者ISRAFFL (86魔人)
看板AC_Music
标题[中译]キッス~帰り道のラブソング
时间Wed May 23 00:07:36 2007
第一次听到时就相当喜欢这首歌,
终於等到前几天发了CD有了完整歌词,
一些地方觉得照字面翻反而失去那个味道所以改成照情境下去翻译,
日文还不是很好所以若有错误请见谅^^"
キッス~帰り道のラブソング
KISS~归途情歌
歌:テゴマス 作词:zopp 作曲:森元康介 编曲:h-wonder
2人きりの公园 帰り道の指定席
いつもよりはしゃいでる 君を见つめ 闻いてみた
单独两人的公园 是回家路上的指定席
一如往常嬉闹着 凝视着你 想听听你的答案
「もしも明日 世界がなくなったらどうする?」
君は何も言わずに 仆の腕を ギュウっとしたね
「如果明天就是世界末日,你会怎麽办?」
你不发一语 紧拉着我的手
ねぇ こっちを向いていて
唇が 近すぎて ドキドキ止まらない
呐 快到我身边
双唇间的距离 近得让人心跳不已
どんな君も どんな时も 受け止めるから
もしも心が伤ついて 涙こぼれる时は
世界中を 敌にしても 君を守るよ
I LOVE YOU 言叶はいらないよ
君が 最後のキッス いつまでも
无论你变成麽模样 无论在何时何地 我一定都能辨认出你
若是心受了伤 潸然泪下之时
纵使要与世界为敌 我也会守护着你
I LOVE YOU 无须言语
最後的一吻 直到永远
いつもの别れ道で 何も出来ない わかってる
ほっぺたふくらませて 手を离して 「もう行くね」
一如往常到了分离的路口 无可奈何的离别
不情愿地 放开了你的手 「该回家了喔」
ねぇ こっちを向いていて
唇に 近づいて ドキドキ止まらない
呐 快到我身边
逐渐靠近 双唇近得让人心跳不已
こんな仆も 君がいれば 强くなれるよ
恋は不思议な魔法だね 何も怖くないから
世界中を 敌にしても 离しはしない
STAND BY ME 谁かじゃ駄目なんだ
君に ずっと侧に いて欲しい
纵使是这样的我 只要有你在身边 也会变得坚强
恋爱是神奇的魔法 能让人无所畏惧
纵使要与世界为敌 我也不会离开你
STAND BY ME 无可取代
希望能一直有你在身边
あぁ 无邪気な素顔のまま 君は言う
「ねぇ おばあちゃんになっても キスしてくれるの?」
ねぇ その时には仆だって 同じだよ
繋いだ手 离しはしないから
你天真无邪的脸庞 如此问着
「呐,即使我变成了老太太,你依然愿意亲吻我吗?」
到了那个时候 我也变成了老爷爷喔
紧握你的手 我绝不会放开的
どんな君も どんな时も 受け止めるから
もしも心が伤ついて 涙こぼれる时は
世界中を 敌にしても 君を守るよ
I LOVE YOU 言叶はいらないよ
君が 最後のキッス いつまでも
无论你变成麽模样 无论在何时何地 我一定都能辨认出你
若是心受了伤 潸然泪下之时
纵使要与世界为敌 我也会守护着你
I LOVE YOU 无须言语
最後的一吻 直到永远
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.199.200
※ 编辑: ISRAFFL 来自: 218.167.199.200 (05/23 00:09)
※ 编辑: ISRAFFL 来自: 218.167.199.200 (05/23 00:19)
1F:推 HEEROYUYWING:赞!不管是歌词还是原PO的翻译! 05/23 08:23
2F:推 erhusasimi:我也很喜欢这首~还弄成手机铃声~XD推推 05/23 08:56
3F:推 Fujirou:推! 05/23 10:49
4F:推 Fujirou:「唇が 近すぎて」应该是「唇に 近づいて」 05/23 10:50
5F:推 franklai:XD没写清楚,是这句第二次出现时,变成「近づいて」 05/23 19:07
※ 编辑: ISRAFFL 来自: 218.167.199.200 (05/24 15:30)
6F:推 ISRAFFL:感谢楼上,已作修正,顺便又修了一下原本的翻译^^ 05/24 15:30
※ 编辑: ISRAFFL 来自: 218.167.199.200 (05/24 15:33)