作者reccaX (好闷...-3-)
看板AC_Music
标题[问题] 电视频道翻译的歌词
时间Thu Apr 14 02:05:59 2005
我想请问一下比较懂日文的板友一些问题。
我最近在看Animax的Z钢弹、卫视中文台的钢之链金术师。
有时候会看着电视上的歌词,然後把它打进电脑里面。
毕竟不是很懂日文,可是,我看一些歌词网站上面的日翻英,
或是对照其他网路上的字幕组翻译出来的歌词。
有时候意义相差甚多,所以,我想再这边问一下。
电视频道上的翻译准确吗?
附上Animax圣天空战记的中译OP,之前本人有贴日文歌词,
无奈不是很懂,不知道意义有没有差很多。
[Animax中文翻译版]
在爱情里,
每个人都变得这麽孤独吗?
比黑暗更深更沉的痛苦,
你也在承受吗?
一切都是为了,
我俩美好的未来,
那天一定会来临的。
我爱你。
我的心凝视着你。
我深信着你。
即使是在寒冷的夜里,
现在我用泪水呼唤你。
你不用给我任何承诺。
因为你已赋予我最重要的坚强。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.92.4
1F:推 arrakis:会为了翻译语文的文法而变更语意, 但大要上不变 210.58.172.77 04/14
2F:→ arrakis:也就是说, 会有一些细部的, 有趣的地方被忽略 210.58.172.77 04/14
3F:→ arrakis:...这是所谓好的状况, 不好的状况...港版吧? 210.58.172.77 04/14
4F:→ arrakis:应该说, 有时候会不通顺 210.58.172.77 04/14