作者Lamuneforty (目が死んでいる)
看板AC_In
标题Re: [洽特] 状声词
时间Sat Nov 1 03:36:35 2008
看来一点也不闲聊XD
某岛的综合曾经出现过"くぱぁ★"到底该怎翻比较好, 记得那串也满欢乐的...
从那时候我也有这个疑问
试着整理一下自己的想法~
中文 日文
咕 く、ぐ
啾、滋 じゅ(う)、ぎゅ(う)、じょ、ちょ
啪 ぱっ
叽 じ、ぎ
咚 ど(ん)
噗 ぶ、ぷ
噜 る(ん)
咻 しゅ
扭 にゅ(う)
.....
如果是糟糕本 糟糕时的声音大概不出这些字的组合吧
状声词若用中文表示 可能怎麽写都看起来是都不像
但是如果是在心里默读 说不定声音的效果就在脑中开花了
自己学日文时 看到一个奇妙的假名组合 就会好奇的把它念出来
结果就是 每次看糟糕本时 脑中就会不断的把撞声词"声音补完"
漫画的糟糕度就大增了
或许中文的状声词描写效果是不差於日文的描写...
原PO就大方的用吧xDD (拖走
--
话说回来
中文的糟糕写作里描写这些画面 以物比喻的还是比较多
ex: 桃子, 草丛, 花瓣, 甘甜如蜜, 倾泻奔流....
用在小说里很不错, 引人遐想
有张图我一时找不到....是日本的糟糕漫吧
一片草丛中间开了一条道路 中间有个小僧石像
一只很大的手指触碰到地上 地上就冒出了一摊水
然後画面就转到女生很满足的表情....
那张图我觉得是对中文描写方式表现得很像的 xD
※ 引述《Ctea (无仁无义的战争)》之铭言:
: 问题来了,每当要写叫声或爱爱(含来自嘴巴与来自嘴巴以外的声音)的时候感觉就很
: 麻烦,因为中文字平常在书写的时候不像英文或是日文是用拼音写成的,所以写起来真的
: 不是很好写,就算是写注音文也不一定能达到效果。 我个人感觉是不知为何用中文写出
: 来就好像感觉不到的样子。
: 像是之前写了个作品,女主角的前臂整个被削掉,然後惨叫声怎麽写就是觉得没有那
: 种效果。
对身体疼痛到很强烈
漫画里我记得通常是 "キィィィィィィィィ!!!"
但很奇怪的到了动画里就会变回 "呀啊啊啊啊啊啊!!!"
怎麽听都不像呢 =w=a
: 或者是热狗出入於鲍鱼时,或者是将手深入有黏膜的地方时(上面或下面),写「ジュ
: ブジュブ」大概就能知道了,问题是...换成要写中文时会变成什麽样子,不是看了想笑不
: 然就是没有那种效果。 (光看中文版的漫画就知道了。) 我通常乾脆就采用日文来描写状
: 声词,问题是...也是哪边怪怪的。
: ......嗯,我承认我中文的糟糕物可能看得很少,但我不承认我上面那样想是因为我
: 看太多日文的糟糕物而受到影响啊。XD
: - - - -
: 回头看一下,这篇真的感觉闲聊很大。XDrz 若要鞭请小力点 orz
回头看一下,这篇真的感觉糟糕很大。XDrz 若要鞭请小力点 orz
--
▃▂▁ ◢████████████◤ ◢ ▌██◤◤___ ◥█
▄▃▂▁ ◢███ ████▌ ███◢████◤ ◢ ▌ █ ╱◥█◣ ◥
▅▄▃▂◢ ◤ █ ◢ █ █ ◢ ◤ ◢ ◣◥ █ ╲◥▅◤
▆▅▄▃ ◢ ◢▌ █ █◢◤█ ◥███◤ ◢█ ◤ ◢ __ __
▆▅▄▃ ◢ ◤█ ███◤◢ ◤ ◥ ◣█◤ ◢█ █◤◤ ◤╱/ / ﹑
Λ ▇▆▅▄ ◢ ◢██ ◤ ◢ ◤ ◤◤ ◢█ ██◤◢
▏ ◤◢ / / ╲ --
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.90.133
1F:推 sawg:推专业都来不及了XD 11/01 03:39
2F:推 ac138:推专业 被M了耶 11/01 04:02
3F:推 AGIknight:专业 11/01 04:09
4F:推 wayneshih:GOOD 11/01 09:31
5F:推 Ctea:推一个整理啊!XD 11/01 09:36
6F:推 baliallin:状声词....撞声词.... 11/01 09:53
7F:推 kducky:GOOD JOB!! 超食用 11/01 10:04
8F:→ marssss:WRYYYYYYYYYYYY 也听不出来啊...(毫无相关 11/01 12:42