作者Lynyu (りんゆ)
看板GARNET_CROW
标题[翻译] GARNET CROW《廻り道》
时间Thu Jun 18 09:55:58 2026
歌名:廻り道(迂回路)
团体:GARNET CROW
作词:AZUKI 七
作曲:中村由利
编曲:古井弘人
中译:本人主观脑补再创作@2026/06/18
真っ直ぐにこの道を行けたなら何処へ
(早知沿着这条路笔直前进)
辿り着くというのでしょう…
(最後会抵达什麽地方呢?)
梦・希望・愿い・祈り・そんなものが
(梦想、希望、心愿、祈祷等等)
爱しあえた二人を别つこともある
(有时也会拆散原本相爱的两人)
朱い夕焼け 二人はみてた
(我们曾一起欣赏朱红色的夕阳)
きっと离れても同じ空を
(即使分离也一定共享同片天空)
あぁ限りなく 哀しみに似た时を过ごして
(啊啊!度过无尽的哀伤时光)
伝えきれない思いをめぐらせて 廻り道
(传递不完的心意如迂回路般打转)
「なんだ寝てたの?今日は晴れてるよ」なんて
(我彷佛还能听见你的嗓音说)
君の声まだ闻こえそう
(「今天天气这麽好,你怎麽在睡觉?」)
记忆の中だけに住む人だけど
(明明是活在记忆中的人)
今も私をそっと包んでる
(如今却轻柔地包覆着我)
さぁ舞いあがれ 喜びに似た时に 骗され続けてもいい
(继续上当开心得飞起来也无所谓)
あの昼下がり二人の时は流れることを止めてしまった
(日暮强制停下我俩流动的时间)
离れるばかりの廻り道
(有如渐行渐远的迂回路)
朱焼けを 二人はみてた
(我们曾一起欣赏朱红色的夕阳)
きっと离れても同じ空を
(即使分离也一定共享同片天空)
あぁ限りなく 哀しみに似た时を过ごして
(啊啊!度过无尽的哀伤时光)
伝えきれない思いをめぐらせて 廻り道
(传递不完的心意如迂回路般打转)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.138.86.201 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1781747762.A.ABB.html
1F:推 rsbbs0611428: 谢谢 06/18 10:59